< Proverbs 21 >
1 The king's heart is in the hand of Jehovah as streams of water. He turns it wherever he will.
Chuny ruoth ni e lwet Jehova Nyasaye, ochike mana kaka kuonde ma pi luwo kendo kaka ohero owuon.
2 Every way of a man is right in his own eyes, but Jehovah weighs the hearts.
Yore duto mag dhano nenorene ni nikare, to Jehova Nyasaye ema pimo chuny.
3 To do righteousness and justice is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Timo gima kare kod mowinjore ema Jehova Nyasaye oyiego moloyo misango.
4 A high look, and a proud heart, even the lamp of the wicked, is sin.
Wangʼ teko, chuny mar sunga kod taya mar jo-mahundu, gin richo!
5 The thoughts of a diligent man lead only to abundance, but everyone who is hasty, only to want.
Chenro mag ngʼat matiyo matek kelo ohala to chutho e kaka rikni kelo chan.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a vapor driven to and fro by those who seek death.
Mwandu moyudi gi lep mariambo en mana tho malal piyo kendo en obeto mar tho.
7 The violence of the wicked shall sweep them away, because they refuse to do justice.
Timbe mahundu mar joricho biro terogi mabor magilal; nimar gidagi timo gima kare.
8 The way of him who is laden with guilt is exceedingly crooked, but as for a pure man, his work is right.
Yor ngʼat ma jaketho ogondore, to kit ngʼat makare oriere tir.
9 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
Ber dak e kona mar wi ot moloyo dak gi dhako maralep.
10 The soul of a wicked man desires evil. His neighbor finds no favor in his eyes.
Ngʼat ma timbene richo ohero richo; jabute ok yud ngʼwono kuome.
11 When a scoffer is punished, a simple man is made wise, and when a wise man is instructed, he receives knowledge.
Ka okum ngʼat ma jaro ji, to joma ngʼeyogi tin yudo rieko, ka ngʼat mariek opuonji, to oyudo ngʼeyo.
12 A righteous man considers the house of the wicked: the wicked are overthrown to ruin.
Ngʼat Makare ongʼeyo od ngʼat ma timbene richo kendo otero ngʼat marach e kethruok.
13 He who stops his ears at the cry of a poor man, he also shall cry, but shall not be heard.
Ka ngʼato odino ite ne ywak mar jachan, en owuon bende obiro ywak to ok nodwoke.
14 A gift in secret pacifies anger, and a present in the bosom, strong wrath.
Mich mochiw lingʼ-lingʼ kweyo mirima to asoya mopandi ei law jiwo mirima maduongʼ.
15 It is joy to the righteous to do justice, but it is a destruction to the workers of iniquity.
Ka adiera onenore, to joma timbegi nikare bedo mamor to joma timbegi richo to yudo bwok.
16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
Ngʼat moweyo yor winjo wach dhiyo kar yweyo mar oganda mar joma otho.
17 He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.
Ngʼat mohero budho biro bedo jachan; ngʼat mohero divai kod moo ok nyal bedo ja-mwandu.
18 A wicked man is a ransom for a righteous man, and the treacherous dealer for the upright.
Jomaricho bedo resruok mar joma kare; to jogo ma ok jo-adiera ne joma oriere tir.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
Ber dak e thim motwo moloyo dak gi dhako ma jadhawo kendo ma ja-mirima.
20 There is precious treasure and oil in the dwelling of a wise man, but a foolish man swallows it up.
Od ngʼat mariek opongʼ kod chiemo gi moo moyier, to ngʼat mofuwo chamo gik moko duto ma en-go.
21 He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
Ngʼatno maluwo tim makare kod hera yudo ngima, mwandu gi luor.
22 A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of the confidence of it.
Ngʼat mariek kawo dala ngʼat maratego kendo omuko dhorangeye matek magiketoe genogi.
23 He who keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Ngʼatno marito dhoge kod lewe ritore kuom masiche.
24 The proud and haughty man, scoffer is his name. He works in the arrogance of pride.
Ngʼat ma jasunga kendo jawuorre “Jajaro” e nyinge; otingʼore malo ka osungore malich.
25 The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
Dwaro mar jasamuoyo biro bedo thone owuon; nikech lwetene odagi tich.
26 There is he who covets greedily all the day long, but the righteous gives and does not withhold.
Odiechiengʼ duto odwaro mangʼeny, to ngʼat makare chiwo maonge giko.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination. How much more when he brings it with a wicked mind!
Misango mar jaricho ok ber, onyalo bedo marach maromo nade ka ochiwe gi paro marach!
28 A false witness shall perish, but the man who hears shall speak so as to endure.
Janeno ma ja-miriambo biro lal; to ngʼat mawinje ibiro tieko chutho.
29 A wicked man hardens his face, but as for an upright man, he establishes his ways.
Ngʼat ma jaricho wangʼe tek to ngʼat moriere tir tiyo gi paro e yorene.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against Jehovah.
Onge rieko, onge neno matut, onge chenro manyalo loyo Jehova Nyasaye.
31 The horse is prepared against the day of battle, but victory is from Jehovah.
Inyalo yiko faras ne ndalo mar lweny; to loyo lweny en mar Jehova Nyasaye.