< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever errs thereby is not wise.
Sruhila ke mwe nim ku ac oru kom in wowon ac orekma lalfon. Sruhi uh orala sie mwet in lalfonla.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion. He who provokes him to anger sins against his own life.
Kom in sangeng ke kasrkusrak lun sie tokosra oana ke kom sangeng ke ngutngut lun soko lion. Kom fin akkasrkusrakye sie tokosra, kom sifacna eiskomyang nu ke misa.
3 It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
Mwet lalfon uh pa sripauk akukuin uh. Ac fah kaksakinyuk elos su tia wi akukuin.
4 The sluggard will not plow because of the winter. Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Sie mwet ima su alsrangesr in plao in pacl fal la, fah tia kosrani fahko.
5 Purpose in the heart of man is deep water, but a man of understanding will draw it out.
Nunak ma oan insien sie mwet, oana kof in sie luf loal; a mwet oasr etauk yoro ku in aketeya in kalem.
6 Most men will proclaim every one his own goodness, but a faithful man who can find?
Pus na mwet fahk pwaye ac oaru la, tusruktu su selos ku in akpwayeye?
7 A righteous man who walks in his integrity, blessed are his sons after him.
Insewowo tulik su papa tumalos oru ma pwaye ac suwohs.
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Sie tokosra su muta ke nien nununku, el ac ku in akilen ma koluk ke el liye.
9 Who can say, I have made my heart clean. I am pure from my sin?
Ya oasr sie mwet ku in fahk na pwaye lah nasnas insial ac wanginla ma koluk lal?
10 Diverse weights, and diverse measures, both of them alike are an abomination to Jehovah.
LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap ac mwe srikasrak sesuwos.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Finne tulik srisrik se, ac kalem ouiyal ke ma el oru; kom ku in akilen lah el suwohs ac wo.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
LEUM GOD El ase mutasr tuh kut in liye, ac sracsr tuh kut in lohng.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty. Open thine eyes, and thou shall be satisfied with bread.
Kom fin sisla pacl lom in motul, kom ac sukasrup. Oru kom in kafofo, na ac fah oasr sunun mwe mongo nom.
14 It is bad, it is bad, says the buyer, but when he is gone his way, then he boasts.
Mwet moul ke iwen kuka uh torkaskas pacl nukewa mu yokla molin mwe kuka uh, a ke el som el konkin mu srik molin ma el moli uh.
15 There is gold, and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a precious jewel.
Kas lalmwetmet uh yohk sripa liki gold ac mwe yun saok.
16 Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge for foreigners.
Sie mwet su wulela in fosrngakin soemoul lun sie mwetsac el lalfon, na fal elan sang nuknuk lal sifacna in mwe akpwaye nu ke soemoul el wuleang kac.
17 Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Ma kom eisla ke inkanek sesuwos ac ku in mwe engan nu sum oana sie mwe mongo na yuyu, tuh ac tia paht toko na ac oana sie oalu sessesla ke fikar.
18 Every purpose is established by counsel, and by wise guidance make thou war.
Suk kas in kasru wo, na ma kom oru ac fah fahla wo. Nimet sroang nu ke mweun fin soenna oasr pwapa.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets. Therefore do not associate with him who opens wide his lips.
Sie mwet lesrik tia ku in okanla ma lukma. Nimet fototo nu yurin mwet oalinkas.
20 He who curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Kom fin selngawi papa tomom ku nina kiom, moul lom ac fah oana sie lam kunla in lohsr uh.
21 An inheritance gotten hastily at the beginning shall not be blessed in the end.
Fin fisrasr eisyen mwe kasrup lom an, ac fah srik woiya nu sum.
22 Say thou not, I will recompense evil. Wait for Jehovah, and he will save thee.
Nimet sifacna foloksak ke ma koluk. Tupan ac lulalfongi in LEUM GOD, ac El fah aksuwosyela.
23 Diverse weights are an abomination to Jehovah, and a false balance is not good.
LEUM GOD El tia lungse mwe paun ac mwe srikasrak sesuwos.
24 A man's goings are of Jehovah, how then can man understand his way?
LEUM GOD El oakiya tari inkanek lasr uh, na sie mwet el ac etu fuka inkanek lun moul lal sifacna?
25 It is a snare to a man to say rashly, It is holy. And to make inquiry after vows.
Nunkala akwoya meet liki kom wulela in oru sie mwe kisa nu sin God. Sahp kom ac auli kac tok.
26 A wise king winnows the wicked, and brings the wheel over them.
Sie tokosra lalmwetmet el ac konauk lah su orala ma koluk uh, na el fah sang kai nu sel ke wangin pakomuta.
27 The spirit of man is the lamp of Jehovah, searching all his innermost parts.
LEUM GOD El ase ngunasr, su oana sie kalem saromrom ma tolak nunak lukma nukewa lasr.
28 Kindness and truth preserve the king, and his throne is upheld by kindness.
Sie tokosra fah mutana in wal lal ke lusenna pacl el oru ma pwaye, suwohs, ac fal.
29 The glory of young men is their strength, and the beauty of old men is the hoary head.
Wolana lun mwet fusr pa ku in mano lalos, ac oasku lun mwet matu pa aunsuf fiaya lalos.
30 Stripes that wound cleanse away evil, and strokes, the innermost parts.
Kutu pacl uh kaiyuk upa ku in ekulla ouiyen moul koluk lasr uh.

< Proverbs 20 >