< Proverbs 2 >

1 My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
2 so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
Để lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
3 yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
4 if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
5 then thou shall understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Đức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Đức Chúa Trời.
6 For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth is knowledge and understanding.
Vì Đức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 He lays up sound wisdom for the upright, a shield to those who walk in integrity,
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chánh,
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
9 Then thou shall understand righteousness and justice and equity, yea, every good path.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
11 discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
12 to deliver thee from the way of evil, from the men who speak perverse things,
Để cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
13 who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
16 to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đàn bà lạ nói lời dua nịnh;
17 who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Đức Chúa Trời mình;
18 (for her house inclines to death, and her paths to the dead;
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
19 none who go to her return again, nor do they attain to the paths of life),
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
20 that thou may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
22 But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.

< Proverbs 2 >