< Proverbs 2 >
1 My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
2 so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
3 yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
4 if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
5 then thou shall understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
6 For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth is knowledge and understanding.
Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
7 He lays up sound wisdom for the upright, a shield to those who walk in integrity,
У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
9 Then thou shall understand righteousness and justice and equity, yea, every good path.
У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
11 discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
12 to deliver thee from the way of evil, from the men who speak perverse things,
Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
13 who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
16 to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
[Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
17 who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
[Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
18 (for her house inclines to death, and her paths to the dead;
Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
19 none who go to her return again, nor do they attain to the paths of life),
Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
20 that thou may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
[Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
22 But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.
Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.