< Proverbs 2 >
1 My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
2 so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
3 yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
4 if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
5 then thou shall understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
6 For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth is knowledge and understanding.
Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
7 He lays up sound wisdom for the upright, a shield to those who walk in integrity,
Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
9 Then thou shall understand righteousness and justice and equity, yea, every good path.
Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
11 discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
12 to deliver thee from the way of evil, from the men who speak perverse things,
Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
13 who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
16 to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
17 who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
18 (for her house inclines to death, and her paths to the dead;
Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
19 none who go to her return again, nor do they attain to the paths of life),
Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
20 that thou may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
22 But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.
asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.