< Proverbs 2 >
1 My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 then thou shall understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth is knowledge and understanding.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 He lays up sound wisdom for the upright, a shield to those who walk in integrity,
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Then thou shall understand righteousness and justice and equity, yea, every good path.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 to deliver thee from the way of evil, from the men who speak perverse things,
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 (for her house inclines to death, and her paths to the dead;
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 none who go to her return again, nor do they attain to the paths of life),
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 that thou may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.