< Proverbs 2 >

1 My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
2 so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
3 yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
4 if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
5 then thou shall understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
6 For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth is knowledge and understanding.
Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
7 He lays up sound wisdom for the upright, a shield to those who walk in integrity,
Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
9 Then thou shall understand righteousness and justice and equity, yea, every good path.
Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
11 discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
12 to deliver thee from the way of evil, from the men who speak perverse things,
Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
13 who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
16 to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
17 who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
18 (for her house inclines to death, and her paths to the dead;
Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
19 none who go to her return again, nor do they attain to the paths of life),
Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
20 that thou may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
22 But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.
Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.

< Proverbs 2 >