< Proverbs 2 >
1 My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
2 so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
3 yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
4 if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
5 then thou shall understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
6 For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth is knowledge and understanding.
Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
7 He lays up sound wisdom for the upright, a shield to those who walk in integrity,
Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
9 Then thou shall understand righteousness and justice and equity, yea, every good path.
Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
11 discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
12 to deliver thee from the way of evil, from the men who speak perverse things,
Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
13 who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
16 to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
17 who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
18 (for her house inclines to death, and her paths to the dead;
Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
19 none who go to her return again, nor do they attain to the paths of life),
Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
20 that thou may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
22 But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.
Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.