< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.
Hàmake ty pilipito’e maike am-pianjiñañe, ta ty anjomba lifo-takataka mitraoke falaiñañe.
2 A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers.
Ty ondevo mitoloñ’ an-kahiti’e ty hifehe ty anake mahasalatse, ie hifanjara lova aman-droahalahy.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
Tranaheñe an-tsinihara ty volafoty naho an-daforo ty volamena, vaho Iehovà ro mpitsòk’ arofo.
4 An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Mañaon-tsoñin-tsereheñe ty lo-tsereke, tsatsihe’ i remborake ty lela manivetive.
5 He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Mañìnje i Andrianamboatse aze t’ie mañinje o rarakeo; tsy ho po-lafa ty mitohàke ami’ty hankàñe.
6 Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers.
Sabakan-engen-droanjia o afe’eo, vaho enge’ o anakeo o rae’eo.
7 Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince.
Tsy mañeva i dagola ty enta-soa-fehe; lombolombo izay ty soñy vìlañe an-droandriañe.
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers.
Vatosoa am-pihainom-pahazo aze ty falalàñe, mampitombo mb’atia mb’aroa.
9 He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends.
Mpipay hatea ty mpanaroñe fiolàñe, fe mampiria rañetse te mamereñ’ indroe.
10 A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
Laleke ty itrofaha’ ty endake ami’ty mahihitse, ta ty lafa zato ami’ty dagola.
11 An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Mipay fiodiañe avao ty mpiola, aa le hañitrifañe irake masiake.
12 Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly.
Hàmake hifanampe ami’ty lambon’ala nalàeñ-anake, te ami’ty dagola aman-kagegea’e.
13 He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Tsy ho po-hekoheko ty akiba’ ty mamereñe raty ami’ty soa.
14 The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
Hoe mampipororoake rano ty fifotoram-pifandierañe, aa le apoho i lietsey tsy hiforehetse ho aly.
15 He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
Songa tiva am’ Iehovà ty mañatò ty lo-tsereke naho ty mamàtse ty vantañe.
16 Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
Aia ty dagola te hinday drala an-taña’e hikaloa’e hihitse kanao tsy an-tro’e ao ty hilala.
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Mikoko nainai’e ty rañetse, fe nasamake ho an-tsam-poheke ty rahalahy.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his neighbor.
Miroe-rano ty manò-taña hiantofa’e ty songon-drañetse.
19 He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
Mpitea fiolàñe ty mpikoko lietse, vaho mikai-rotsake ty mandranjy lalambey abo.
20 He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
Tsy mahatrea hasoa ty mengok’ an-troke; vaho mihotrak’ an-kaloviloviañe ao ty aman-dela mamañahy.
21 He who begets a fool it is to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
Ho aman’anahelo ty misamake ty minè; vaho tsy aman-kaehake ty rae’ i gegey.
22 A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Aoly soa ty arofo mifale, fe mahamain-taolañe ty hafola-po.
23 A wicked man receives a bribe out of the bosom, to pervert the ways of justice.
Mandrambe vokañe boak’am-pisafoa ty lahiaga, hampikelokeloke ty lalam-bantañe.
24 Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Añatrefa’ ty mahatsikarake ty hihitse, fe mihilohilo mb’añ’olo-tane añe ty maso’ i dagola.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Mañembetse an-drae ty hagegean’ana-dahy, vaho hafairañe amy nitoly azey.
26 Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness.
Tsy mahasoa te liloveñe ty malio-tahiñe, naho ty andafañe roandriañe ty amy havañona’ey.
27 He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
Malea fisaontsy ty mahilala, mahalie-troke t’indaty maharendreke.
28 Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.
Ndra i seretsey ro atao mahihitse naho mahafianjiñe, mbore atao hendre t’ie mahatan-tsoñy.

< Proverbs 17 >