< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince.
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his neighbor.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 He who begets a fool it is to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 A wicked man receives a bribe out of the bosom, to pervert the ways of justice.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.