< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.
Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
2 A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
4 An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
5 He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
6 Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
7 Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince.
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers.
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
9 He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
10 A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
11 An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
12 Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly.
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
13 He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
14 The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
15 He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
16 Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his neighbor.
Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
19 He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
20 He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
21 He who begets a fool it is to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
22 A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
23 A wicked man receives a bribe out of the bosom, to pervert the ways of justice.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
24 Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
26 Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness.
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
27 He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
28 Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.

< Proverbs 17 >