< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes, but Jehovah weighs the spirits.
Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
3 Commit thy works to Jehovah, and thy purposes shall be established.
Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
4 Jehovah has made everything for its own end, yea, even the wicked for the day of evil.
Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to Jehovah. Hand in hand, he shall not be unpunished.
Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for, and by the fear of Jehovah men depart from evil.
Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
7 When a man's ways please Jehovah, he makes even his enemies to be at peace with him.
Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
8 Better is a little, with righteousness, than great revenues with injustice.
Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
9 A man's heart devises his way, but Jehovah directs his steps.
Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
10 A divine sentence is in the lips of the king. His mouth shall not transgress in judgment.
Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
11 A just balance and scales are Jehovah's. All the weights of the bag are his work.
Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is established by righteousness.
Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him who speaks right.
Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
14 The wrath of a king is messengers of death, but a wise man will pacify it.
Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favor is as a cloud of the latter rain.
Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
16 How much better it is to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
18 Pride is before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
19 Better it is to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the spoil with the proud.
Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
20 He who gives heed to the word shall find good, and whoever trusts in Jehovah, happy is he.
Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
21 The wise in heart shall be called prudent, and the sweetness of the lips increases learning.
Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
22 Understanding is a well-spring of life to him who has it, but the correction of fools is folly.
Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
24 Pleasant words are a honeycomb: Sweet to the soul, and health to the bones.
Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
25 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
26 The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him.
Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
27 A worthless man devises mischief, and in his lips there is as a scorching fire.
Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
28 A perverse man scatters abroad strife, and a whisperer separates chief friends.
Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
30 He who shuts his eyes devises perverse things. He who moves his lips brings evil to pass.
Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
31 The hoary head is a crown of glory. It shall be found in the way of righteousness.
Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
32 He who is slow to anger is better than the mighty, and he who rules his spirit, than he who takes a city.
Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
33 The lot is cast into the lap, but the whole disposing thereof is of Jehovah.
Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.