< Proverbs 15 >
1 A soft answer turns away wrath, but a grievous word stirs up anger.
Mampitolike habosehañe ty rehake malea, fe mitrobo haviñerañe ty volam-peha’e.
2 The tongue of the wise utters knowledge rightly, but the mouth of fools pours out folly.
Mitolon-kilala an-katò ty famele’ i mahihitse, fe mipororoake hagegeañe ty vava’ i dagola.
3 The eyes of Jehovah are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
Manitsike ze hene toetse o fihaino’ Iehovào, misary ty raty naho ty soa.
4 A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it is a breaking of the spirit.
Hataen-kaveloñe ty fameleke mamere, fe mampikoritoke troke naho ama’e ty hamengohañe.
5 A fool despises his father's correction, but he who regards reproof gets prudence.
mañìnje ty fañòhan-drae’e ty dagola, fe mahilala ty mañaoñ’ anatse.
6 In the house of a righteous man is much treasure, but in the revenues of a wicked man is trouble.
Vara bey ty añ’anjomba’ o vañoñeo, fe manolo-tsotry ty tombom-baro’ i lahiaga.
7 The lips of the wise disperse knowledge, but the heart of the foolish, not so.
Mampiboele hilala ty fivimbi’ o mahihitseo; fe tsy izay ty tro’ i dagola.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah, but the prayer of the upright is his delight.
Veta am’ Iehovà ty fisoroña’ o lo-tserekeo, fe ifalea’e ty halali’ o vantañeo.
9 The way of a wicked man is an abomination to Jehovah, but he loves him who follows after righteousness.
Tiva am’ Iehovà ty taro’ i lahiaga, fe kokoa’e ty mañean-kavantañañe.
10 There is grievous correction for him who forsakes the way. He who hates reproof shall die.
Mampalovilovy ty mandrìke amy lalañey te lafaeñe, mikoromake ty malaiñ’ endake.
11 Sheol and Abaddon are before Jehovah. How much more then the hearts of the sons of men! (Sheol )
Mivañavaña añatrefa’ Iehovà ty tanen-dolo naho i tsikeokeoke, sandrake ty arofo’ ondaty! (Sheol )
12 A scoffer does not like to be reproved. He will not go to the wise.
Tsy kokoa’ ty mpanivetive te ereteñe; tsy tilihe’e ty mahihitse.
13 A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken.
Mampaviake vintañe ty arofo misomobotsòboke, fe mahafola-paiañe ty troke ngoma.
14 The heart of him who has understanding seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
Mpitsoeke hilala ty troke maharendreke, fe mampibotseke hagegeañe ty vava’ i dagola.
15 All the days of the afflicted are evil, but he who is of a cheerful heart has a continual feast.
Fonga mavoiñe ty andro’ o misotrio, fe mitolon-tsabadidake ty arofo minembanembañe.
16 Better is little with the fear of Jehovah, than great treasure and trouble with it.
Hàmake ty kedeke mitrao-pañeveñañe am’ Iehovà, ta ty vara-bey reketse hekoheko.
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a fatted ox and hatred with it.
Kitra’e anjotsoañe añañe am-pikokoañe, ta te anozoañe temboay vinondrake am-palaiñañe.
18 A wrathful man stirs up contention, but he who is slow to anger appeases strife.
Mitrobo hotakotake ty mpiloa-tiñake, fe mampipendreñe fifandierañe ty malaon-kaviñerañe.
19 The way of the sluggard is as a hedge of thorns, but the path of the upright is made a highway.
Iremberembeam-patike te añ’oloñolo’ i votro, fe dinamoke ty lala’ i vañoñey.
20 A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
Mahafale an-drae ty anake mahihitse, fe mañìnje rene t’indaty gege.
21 Folly is joy to him who is void of wisdom, but a man of understanding makes his going straight.
Hagegeañe ty mahaehake i seretse, fe vantan-dia t’indaty mahilala.
22 Where there is no counsel, plans are disappointed, but in the multitude of counselors they are established.
Milesa ty safiry po-panolo-kevetse, fe mahaeneke te maro mpanoro.
23 A man has joy in the answer of his mouth, and a word in due season, how good it is!
Mahafale ondaty te mahafanoiñe ty falie’e, akore ty hasoa’ ty saontsy tandrife.
24 To the wise man the way of life is upward, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol )
Mañambone ty lala’ o mahihitseo, iholiara’e i tsikeokeoke ambane ao. (Sheol )
25 Jehovah will root up the house of the proud, but he will establish the border of the widow.
Hombota’ Iehovà ty akiba’ o mpirengevokeo, fe ajado’e ty efe-tane’ i vantotsey.
26 Evil devices are an abomination to Jehovah, but pleasant words are pure.
Tiva am’ Iehovà o fikitrofañeo, fe hiringiry ty saontsy mampanintsy.
27 He who is greedy of gain troubles his own house, but he who hates bribes shall live.
Manolo-tsotry ty akiba’e ty mamory an-katramo, fe ho veloñe ty malaim-bokàñe.
28 The heart of a righteous man meditates to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
Mañereñere ty hanoiña’e ty arofo’ i vantañey, fe mampipororoake haratiañe ty falie’ i lahiaga.
29 Jehovah is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Lavitse o raty tserekeo t’Iehovà, fe janji’e ty halali’ o vañoñeo.
30 The light of the eyes rejoices the heart. Good news make the bones fat.
Mahafale arofo ty fihaino miloeloe, vaho solik’ an-taolañe ty talily soa.
31 The ear that hearkens to the reproof of life shall abide among the wise.
Amo mahihitseo ty himoneña’ ty aman-dravembia mitsendreñe anatse mahaveloñe.
32 He who refuses correction despises his own soul, but he who hearkens to reproof gets understanding.
Mañìnje ty vata’e ty malaiñ’ endake, fe manonton-kilala ty mitsatsike fanoroañe.
33 The fear of Jehovah is the instruction of wisdom, and before honor is humility.
Fañòhañe hihitse ty fañeveñañe am’ Iehovà, miaolo ty asiñe te mireke.