< Proverbs 14 >
1 Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
2 He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
3 In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
4 Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
5 A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
6 A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
7 Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
8 The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
9 Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
10 The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
11 The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
15 A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
16 A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
17 He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
19 The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
20 The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
21 He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
22 Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
23 In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
24 The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
25 A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
26 In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
28 In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
29 He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
30 A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
31 He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
32 An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
35 The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.
Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.