< Proverbs 14 >

1 Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.
2 He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
3 In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
4 Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
5 A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
6 A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil.
7 Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
8 The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
9 Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
10 The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.
11 The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò.
13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li.
15 A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'.
16 A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon.
17 He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans.
19 The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo.
20 The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
21 He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere!
22 Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou.
23 In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv.
24 The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
25 A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
26 In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
28 In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen.
29 He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
30 A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
31 He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
32 An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje.
33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
35 The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.
Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.

< Proverbs 14 >