< Proverbs 14 >

1 Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.

< Proverbs 14 >