< Proverbs 13 >
1 A wise son hears his father's instruction, but a scoffer listens not to rebuke.
Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
2 A man shall eat good by the fruit of his mouth, but the soul of the treacherous, violence.
З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
3 He who guards his mouth keeps his life. He who opens wide his lips shall have destruction.
Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
4 The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the soul of the diligent shall be made fat.
Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
5 A righteous man hates lying, but a wicked man is loathsome, and comes to shame.
Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
6 Righteousness guards him who is upright in the way, but wickedness overthrows the sinner.
Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
7 There is he who makes himself rich, yet has nothing, and he who makes himself poor, yet has great wealth.
Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
8 The ransom of a man's life is his riches, but the poor hears no threatening.
Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
9 The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
10 Through pride a vain man causes contention, but wisdom is with the well-advised.
Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
11 Wealth gotten by vanity shall be diminished, but he who gathers by labor shall have increase.
Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
12 Hope deferred makes the heart sick, but when the desire comes, it is a tree of life.
Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
13 He who despises the word brings destruction on himself, but he who fears the commandment shall be rewarded.
Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
14 The law of a wise man is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
15 Good understanding gives favor, but the way of the transgressor is hard.
Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
16 Every prudent man works with knowledge, but a fool flaunts folly.
Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
17 A wicked messenger falls into evil, but a faithful ambassador is health.
Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
18 Poverty and shame are to him who refuses correction, but he who regards reproof shall be honored.
Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
19 The desire accomplished is sweet to the soul, but it is an abomination to fools to depart from evil.
Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
20 Walk with wise men, and thou shall be wise. But the companion of fools shall smart for it.
Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
21 Evil pursues sinners, but the righteous shall be recompensed with good.
Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
22 A good man leaves an inheritance to his son's sons, and the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
23 Much food is in the tillage of the poor, but there is that is consumed because of injustice.
Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
24 He who spares his rod hates his son, but he who loves him chastens him promptly.
Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.
25 A righteous man eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked shall want.
Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників за́всіди брак відчуває.