< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
Yalghan taraza Perwerdigargha yirginchliktur; Adil jing téshi Uni xursen qilar.
2 When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
Tekebburluq bilen birge shermendichilik egiship kéler; Lékin danaliq kichik péillargha hemrah bolar.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Toghrilarning semimiyliki özini yétekler; Lékin kazzaplarning egriliki özini weyran qilar.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Xudaning ghezep künide mal-dunyaning paydisi bolmas; Lékin heqqaniyet ademni ölümdin qutquzar.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
Kamil ademning heqqaniyliqi özini tüz yolgha bashlar; Yaman adem öz yamanliqidin yiqilar.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
Durus ademlerning heqqaniyliqi özlirini qutquzar; Lékin kazzaplar öz hiyle-neyringidin tutular.
7 When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
Rezil adem ölse, uning ümidi yoqqa chiqar; Gunahkarning ümidi axiri quruq qalar.
8 A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
Heqqaniy adem qiyinchiliqtin xaliy qilinar; Rezil adem uning ornigha tutular.
9 The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
Munapiqlar öz aghzi bilen yéqinini buzar; Lékin heqqaniylar bilimi bilen qutquzular.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
Heqqaniy adem ronaq tapsa, sheher xush bolar; Rezil adem halak bolsa, xelq tentene qilar.
11 By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Toghrilarning beriket tileshliri bilen sheher gülliner; Lékin rezillerning tili bilen weyran bolar.
12 He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Öz yéqinini sökidighan kishi — eqilsizdur; Emma yorutulghan adem aghzini yighar.
13 He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
Gep toshughuchi mexpiyetlerni ashkarilar; Sadiq adem amanetke xiyanet qilmas.
14 Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
Yolyoruq kem bolsa, el-yurt yiqilar; Ulugh bir meslihetchi bolsa, el nijat tapar.
15 He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
Yatqa borun bolghan kishi ziyan tartmay qalmas; Qol bériship képil bolushni yaman körgen kishining quliqi tinch bolar.
16 A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
Shapaetlik ayal izzet-hörmetni qoldin bermes; Zorawanlar bayliqni qoldin bermes.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Rehimdil öz-özige bext yaritar; Rehimsiz öz ténini aghritar.
18 A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
Yaman ademlerning alghan ish heqqi ularni aldar, beriketsiz bolar; Emma heqqaniyet térighuchi adem emeliy in’am alar.
19 He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
Heqqaniyet ademge hayatliq tapquzar; Yamanliqni közlep yüridighan kishi ölümge yüz tutar.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
Niyiti buzuq kishi Perwerdigargha yirginchliktur; Emma yoli diyanetlik kishiler uning xursenlikidur.
21 Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
Qol tutushup birleshsimu, yamanlar jazagha tartilmay qalmas; Lékin heqqaniylarning nesli nijat tapar.
22 A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
Chirayliq emma tétiqsiz xotun, Choshqining tumshuqigha altun halqa salghandektur.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Heqqaniylarning arzusi peqet yaxshi méwe élip kéler; Yamanlarning kütkini ghezep-neprettur.
24 There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
Biraw merdlerche tarqatsimu, gülliner; Yene biraw bérishke tégishlikini ayisimu, peqet namratlishar.
25 The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
Merd adem etliner; Bashqilarni sugharghuchi özimu sughirilar.
26 The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
Ashliqni satmay bésiwalghan kishi elning lenitige uchraydu; Lékin ashliqni sétip bergüchige beriket tiliner.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Yaxshiliqni izdep intilgen adem shapaet tapar; Yamanliqni izdigen adem özi yamanliq körer.
28 He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Öz mal-duniyasigha tayan’ghuchi yiqilar; Heqqaniy kishi yopurmaqtek kökirer.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
Öz öyige azarchiliq salghan kishi shamalgha miras bolar; Eqilsiz adem aqilanining quli bolup qalar.
30 The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
Heqqaniyning béridighan méwisi «hayatliq derixi»dur; Dana kishi köngüllerni [hayatliqqa] mayil qilar.
31 Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!
Qaranglar, heqqaniy adem bu dunyada [sewenliki üchün] bedel töligen yerde, Reziller bilen gunahkarlarning aqiwiti qandaq bolar?