< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
2 When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
7 When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
8 A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
9 The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
11 By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
12 He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
13 He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
14 Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
15 He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
16 A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
18 A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
19 He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
21 Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
22 A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
24 There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
25 The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
26 The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
28 He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
30 The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
31 Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!
Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”