< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
2 When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
7 When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
8 A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
9 The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
11 By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
12 He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
13 He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
14 Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
15 He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
16 A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
18 A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
19 He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
21 Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
22 A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
24 There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
25 The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
26 The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
28 He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
30 The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
31 Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!
Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!