< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2 When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7 When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8 A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9 The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11 By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12 He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13 He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14 Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15 He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16 A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18 A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19 He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21 Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22 A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24 There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25 The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26 The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28 He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30 The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31 Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!
Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?