< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
Statera dolosa, abominatio est apud Dominum: et pondus æquum, voluntas eius.
2 When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Non proderunt divitiæ in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
7 When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
8 A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
9 The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
11 By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
12 He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
13 He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
14 Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
15 He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
16 A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Benefacit animæ suæ vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
18 A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
19 He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
Clementia præparat vitam: et sectatio malorum mortem.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
21 Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
22 A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Desiderium iustorum omne bonum est: præstolatio impiorum furor.
24 There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
Anima, quæ benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Bene consurgit diluculo qui quærit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
30 The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
Fructus iusti lignum vitæ: et qui suscipit animas, sapiens est.
31 Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!
Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!