< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is the heaviness of his mother.
Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
2 Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
3 Jehovah will not allow the soul of a righteous man to famish, but he thrusts away the desire of the wicked.
Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
4 He who works with a slack hand becomes poor, but the hand of the diligent makes rich.
Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
5 He who gathers in summer is a wise son. He who sleeps in harvest is a son who causes shame.
Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
6 Blessings are upon the head of a righteous man, but violence covers the mouth of the wicked.
Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
7 The memory of a righteous man is blessed, but the name of the wicked shall rot.
Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
8 The wise in heart will receive commandments, but a prating fool shall fall.
Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
9 He who walks uprightly walks securely, but he who perverts his ways shall be known.
Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
10 He who winks with the eye causes sorrow. And a prating fool shall fall.
Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
11 The mouth of a righteous man is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
12 Hatred stirs up strife, but love covers all transgressions.
Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
13 In the lips of him who has discernment wisdom is found, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
14 Wise men lay up knowledge, but the mouth of a foolish man is a present destruction.
Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
15 The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
16 The labor of a righteous man produces life. The fruit of a wicked man is to sin.
Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
17 He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof errs.
Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
18 He who hides hatred is of lying lips. And he who utters a slander is a fool.
Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
19 Transgression is not lacking in the multitude of words, but he who refrains his lips does wisely.
Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
20 The tongue of a righteous man is choice silver. The heart of the wicked is little worth.
Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
21 The lips of a righteous man feeds many, but the foolish die for lack of understanding.
Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
22 The blessing of Jehovah, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
23 It is as sport to a fool to do mischief, and so is wisdom to a man of understanding.
Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
24 The fear of a wicked man shall come upon him. And the desire of the righteous shall be granted.
Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
25 When the whirlwind passes, the wicked man is no more, but the righteous man is an everlasting foundation.
Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
27 The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
28 The hope of the righteous is gladness, but the expectation of the wicked shall perish.
Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
29 The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
30 A righteous man shall never be removed, but the wicked shall not dwell in the land.
Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
31 The mouth of a righteous man brings forth wisdom, but the perverse tongue shall be cut off.
Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
32 The lips of a righteous man knows what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverseness.
Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.