< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is the heaviness of his mother.
Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
2 Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
3 Jehovah will not allow the soul of a righteous man to famish, but he thrusts away the desire of the wicked.
UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
4 He who works with a slack hand becomes poor, but the hand of the diligent makes rich.
Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
5 He who gathers in summer is a wise son. He who sleeps in harvest is a son who causes shame.
Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
6 Blessings are upon the head of a righteous man, but violence covers the mouth of the wicked.
Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
7 The memory of a righteous man is blessed, but the name of the wicked shall rot.
Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
8 The wise in heart will receive commandments, but a prating fool shall fall.
Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
9 He who walks uprightly walks securely, but he who perverts his ways shall be known.
Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
10 He who winks with the eye causes sorrow. And a prating fool shall fall.
Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
11 The mouth of a righteous man is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
12 Hatred stirs up strife, but love covers all transgressions.
Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
13 In the lips of him who has discernment wisdom is found, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
14 Wise men lay up knowledge, but the mouth of a foolish man is a present destruction.
Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
15 The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
16 The labor of a righteous man produces life. The fruit of a wicked man is to sin.
Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
17 He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof errs.
Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
18 He who hides hatred is of lying lips. And he who utters a slander is a fool.
Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
19 Transgression is not lacking in the multitude of words, but he who refrains his lips does wisely.
Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
20 The tongue of a righteous man is choice silver. The heart of the wicked is little worth.
Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
21 The lips of a righteous man feeds many, but the foolish die for lack of understanding.
Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
22 The blessing of Jehovah, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
23 It is as sport to a fool to do mischief, and so is wisdom to a man of understanding.
Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
24 The fear of a wicked man shall come upon him. And the desire of the righteous shall be granted.
Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
25 When the whirlwind passes, the wicked man is no more, but the righteous man is an everlasting foundation.
Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
27 The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
28 The hope of the righteous is gladness, but the expectation of the wicked shall perish.
Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
29 The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
30 A righteous man shall never be removed, but the wicked shall not dwell in the land.
Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
31 The mouth of a righteous man brings forth wisdom, but the perverse tongue shall be cut off.
Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
32 The lips of a righteous man knows what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverseness.
Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.