< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is the heaviness of his mother.
Pa inge soakas lal Solomon: Sie wen lalmwetmet el akinsewowoye papa tumal. Sie wen lalfon el mwe toasr nu sin nina kial.
2 Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
Mwe kasrup ma kom eis ke inkanek koluk, wangin ma wo ac tuku kac, a moul suwohs ku in molela moul lom.
3 Jehovah will not allow the soul of a righteous man to famish, but he thrusts away the desire of the wicked.
LEUM GOD El ac fah tia lela mwet wo in masrinsral, a El ac taran tuh mwet koluk in tia eis ma elos lungse.
4 He who works with a slack hand becomes poor, but the hand of the diligent makes rich.
Alsrangesr ac oru kom in sukasrup, a alken in orekma ac oru kom in kasrup.
5 He who gathers in summer is a wise son. He who sleeps in harvest is a son who causes shame.
Sie mwet etu nunak el kosrani fukun ima lal ke pacl fal — sie mwe mwekin in motul ke pacl in kosrani.
6 Blessings are upon the head of a righteous man, but violence covers the mouth of the wicked.
Sie mwet wo ac eis mwe insewowo, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
7 The memory of a righteous man is blessed, but the name of the wicked shall rot.
Mwet wo uh esamyuk oana sie mwe insewowo, a mwet koluk fah sa in mulkinyukla.
8 The wise in heart will receive commandments, but a prating fool shall fall.
Mwet etu nunak elos engan in eis kas in kasru. Mwet kaskas lalfon fah kunausyukla.
9 He who walks uprightly walks securely, but he who perverts his ways shall be known.
Mwet moul suwohs uh fah misla ac okak, a mwet sesuwos ac fah sruhu.
10 He who winks with the eye causes sorrow. And a prating fool shall fall.
El su okanla ma pwaye ac ku in pwanang lokoalok, a el su pulaik in kai ke orekma tafongla, ac orala misla.
11 The mouth of a righteous man is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Kas lun sie mwet wo oana sie unon in moul, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
12 Hatred stirs up strife, but love covers all transgressions.
Srunga uh purakak lokoalok, a lungse fah nunak munas ke ma tafongla nukewa.
13 In the lips of him who has discernment wisdom is found, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
Kas lun mwet lalmwetmet oasr kalmac, a mwet lalfon uh enenu in kalyeiyuk.
14 Wise men lay up knowledge, but the mouth of a foolish man is a present destruction.
Mwet lalmwetmet uh kena akyokye etauk lalos, a kas lusrongten lun mwet lalfon ac pwanma lokoalok.
15 The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
Kasrup uh ma karinginyen mwet kasrup; a sukasrup uh kunausla mwet sukasrup.
16 The labor of a righteous man produces life. The fruit of a wicked man is to sin.
Lacnen orekma wo pa moul; a ma koluk uh mwe na akyokye ma koluk.
17 He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof errs.
Mwet su porongo kas in kai ac fah moul, a elos su tia ku in fahkak lah oasr tafongla lalos, mwe sensen nu selos.
18 He who hides hatred is of lying lips. And he who utters a slander is a fool.
Mwet se su okanla srunga lal uh, el sie mwet kikiap. El su srumunelik kas in lesrik, el sie mwet lalfon.
19 Transgression is not lacking in the multitude of words, but he who refrains his lips does wisely.
Kom fin kaskas pusla, ac ku in pwanang kom orala ma koluk. Kom fin lalmwetmet, na kom mislana.
20 The tongue of a righteous man is choice silver. The heart of the wicked is little worth.
Kas lun sie mwet wo oana silver nasnas, a nunak lun sie mwet koluk wanginna sripa.
21 The lips of a righteous man feeds many, but the foolish die for lack of understanding.
Kaskas lun sie mwet wo ac akwoye moul lun mwet puspis, a lalfon lom ku in unikom sifacna.
22 The blessing of Jehovah, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
Mwe akinsewowo sin LEUM GOD pa oru kom in kasrup. Orekma upa tia ku in akyokye kasrup lom.
23 It is as sport to a fool to do mischief, and so is wisdom to a man of understanding.
Ma lalfon se pa in oru ma koluk. Mwet oasr etauk yoro elos engankin lalmwetmet.
24 The fear of a wicked man shall come upon him. And the desire of the righteous shall be granted.
Ac itukyang nu sin mwet suwoswos ma elos kena kac, a mwet koluk uh ac sun ma elos arulana sangeng kac.
25 When the whirlwind passes, the wicked man is no more, but the righteous man is an everlasting foundation.
Ke paka uh tuku, mwet koluk uh ac ukukla, a mwet wo uh muta okak in pacl nukewa.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Nimet eis sie mwet alsrangesr in orekma lom. El ac oana vinegar nu ke wihsum, ku kulasr nu ke atronmotom.
27 The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, a moul lun mwet koluk ac akfototoyeyuk.
28 The hope of the righteous is gladness, but the expectation of the wicked shall perish.
Finsrak lun mwet wo uh pa mwe insewowo; a mwet koluk uh wangin ma elos ac finsrak nu kac.
29 The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
LEUM GOD El loango mwet suwoswos, a El kunauselosla su orekma koluk.
30 A righteous man shall never be removed, but the wicked shall not dwell in the land.
Mwet suwoswos fah muta okak pacl nukewa, a mwet koluk uh fah tia ku in mutana fin acn uh.
31 The mouth of a righteous man brings forth wisdom, but the perverse tongue shall be cut off.
Mwet suwoswos elos fahk kas lalmwetmet, a loh ma fahk ma koluk fah tulokinyuki.
32 The lips of a righteous man knows what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverseness.
Mwet suwoswos elos etu in fahk kas kulang; a mwet koluk uh fahk kas in aktoasrye mwet pacl nukewa.