< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol h7585)
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 For in vain is the net spread in the sight of any bird,
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal

< Proverbs 1 >