< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs Israels, Davids Sohns,
2 to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand,
3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht,
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
daß die Albernen witzig und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
5 that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
Wer weise ist, der höret zu und bessert sich; und wer verständig ist, der läßt ihm raten,
6 to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
daß er vernehme die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
Des HERRN Furcht ist Anfang zu lernen. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
Mein Kind gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter!
9 For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht!
11 If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
Wenn sie sagen: Gehe mit uns, wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol h7585)
wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle, und die Frommen, als die hinunter in die Grube fahren; (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
wir wollen groß Gut finden; wir wollen unsere Häuser mit Raube füllen;
14 Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
wage es mit uns; es soll unser aller ein Beutel sein:
15 My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß von ihrem Pfad!
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
17 For in vain is the net spread in the sight of any bird,
Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
18 and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
Auch lauern sie selbst untereinander auf ihr Blut, und stellet einer dem andern nach dem Leben.
19 So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
Also tun alle Geizigen, daß einer dem andern das Leben nimmt.
20 Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen.
21 She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
Sie ruft in der Tür am Tor vorne unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
Wie lange wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter Lust zu Spötterei haben und die Ruchlosen die Lehre hassen?
23 Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
Kehret euch zu meiner Strafe! Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
24 Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch; ich recke meine Hand aus, und niemand achtet drauf,
25 but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meiner Strafe nicht:
26 I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
so will ich auch lachen in eurem Unfall und euer spotten, wenn da kommt, das ihr fürchtet,
27 when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
wenn über euch kommt wie ein Sturm, das ihr fürchtet, und euer Unfall als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
28 Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
Dann werden sie mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich frühe suchen und nicht finden.
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
Darum daß sie hasseten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
wollten meines Rats nicht und lästerten alle meine Strafe,
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
32 For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
Das die Albernen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
33 But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.
Wer aber mir gehorchet, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.

< Proverbs 1 >