< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
2 to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
5 that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
6 to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
9 For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
11 If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
12 Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol h7585)
engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
14 Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
15 My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 For in vain is the net spread in the sight of any bird,
car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
18 and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
19 So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
20 Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
21 She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
23 Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
24 Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
25 but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
26 I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
27 when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
28 Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
32 For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
33 But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.
Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.

< Proverbs 1 >