< Philippians 2 >

1 If therefore any exhortation is in Christ, if any encouragement of love, if any fellowship of spirit, if any bowels and mercies,
POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,
2 fulfill my joy, that ye may think the same way, having the same love, being knit in soul, thinking in oneness,
Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
3 in nothing according to selfish ambition or empty conceit, but in humility considering each other surpassing yourselves.
Nada [hagáis] por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros:
4 Look ye out each man not to things of yourselves, but each man also to the things of others.
No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.
5 Indeed have this way to think in you, that also was in Christ Jesus,
Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:
6 who, existing in the form of God, did not consider being equal to God something to seize and hold.
El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
7 But he emptied himself, having taken a form of a bondman, having become in a likeness of men.
Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;
8 And having been found in a form like a man, he lowered himself, having become obedient until death, even of death from a cross.
Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
9 Therefore God also highly exalted him and gave him the name above every name,
Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
10 so that at the name of Jesus every knee should bow, of the heavenly, and the earthly, and the sub-earthly,
Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los [que están] en los cielos, y de los [que] en la tierra, y de los [que] debajo de la tierra;
11 and that every tongue should acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.
12 Therefore my beloved, just as ye have always obeyed, not only as in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;
13 For it is God who works in you both to desire and to work for approval.
Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
14 Do all things without grumblings and arguments,
Haced todo sin murmuraciones y contiendas,
15 so that ye may become blameless and pure children of God, blameless in the midst of a crooked and perverted generation, among whom ye shine as lights in the world.
Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;
16 Holding firm the word of life, for a boast by me in the day of Christ, that I did not run in vain nor labor in vain.
Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
17 Yet even if I am poured out a libation upon the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
Y aun si soy derramado [en libación] sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.
18 And in the same way, ye also be glad and rejoice with me.
Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I also may be cheerful when I know the things about you.
Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
20 For I have no man like-minded who will genuinely care for the things about you.
Porque á ninguno tengo tan unánime, [y] que con sincera afición esté solícito por vosotros.
21 For they all seek the things of themselves, not the things of Christ Jesus.
Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
22 But ye know the proof of him, that, as a child to a father, he served with me for the good news.
Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.
23 Indeed therefore I hope to send this man immediately, whenever I may focus on the things concerning me.
Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;
24 And I trust in the Lord that I myself also will come soon.
Y confío en el Señor que yo también iré presto [á vosotros].
25 But I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and co-workman and fellow soldier, and your apostle and servant of my need,
Mas tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
26 since he was longing for you all, and distressed because ye heard that he was sick.
Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.
27 For also he was sick, near death, but God was merciful to him, and not only him, but also me, so that I might not have sorrow upon sorrow.
Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
28 Therefore I sent him more urgently, so that having seen him again, ye may rejoice, and I may be less sorrowful.
Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.
29 Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such men esteemed.
Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:
30 Because for sake of the work of the Christ he came near the point of death, handing over his life so that he might fill up the deficiency of your service toward me.
Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.

< Philippians 2 >