< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, bondmen of Jesus Christ, to all the sanctified in Jesus Christ who are at Philippi, with the guardians and helpers:
Bulus da Timoti bayin Almasihu Yesu, zuwa ga dukan wadan da aka kebe cikin Almasihu Yesu da ke a Filibi, tare da masu kula da ikilisiya da dikinoni.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Bari alheri ya kasance tare da ku da salama daga Allah Ubanmu da Ubagijinmu Yesu Almasihu.
3 I thank my God upon every memory of you,
Ina godiya ga Allahna duk lokacin da na tuna da ku.
4 always in my every entreaty for all of you, making the entreaty with joy
Ko yaushe cikin addu'a ta dominku duka, da farin ciki na ke addu'a.
5 for your participation in the good news from the first day until now.
Ina godiya domin tarayyar ku a cikin bishara tun daga rana ta fari har ya zuwa yanzu.
6 Being confident of this same thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Christ Jesus.
Na tabbata game da wannan abu, shi wanda ya fara aiki mai kyau a cikinku zai ci gaba da shi har ya kai ga kammala zuwa ranar Yesu Almasihu.
7 Just as it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, both in my bonds and in the defense and confirmation of the good news, you all being partners with me of the grace.
Daidai ne in ji haka game da dukanku domin kuna zuciya ta. Dukanku abokan tarayya ta ne cikin alherin Allah wajen dauri na da kuma kariyar bishara, da tabbatar da bishara.
8 For God is my witness, how I long for you all in bowels of Jesus Christ.
Domin Allah mashaidi na ne, a kan yadda ina da marmarin ku duka cikin zurfin kaunar Almasihu Yesu.
9 And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment
Ina yin wannan addu'a: kaunar ku ta habaka gaba gaba a cikin sani da dukan fahimta.
10 for you to examine the things that are significant. So that ye may be tested by sunlight and not stumbling toward the day of Christ,
Ina addu'a a kan haka domin ku gwada ku zabi mafifitan abubuwa. Ina addu'a domin ku zama sahihai marasa abin zargi a ranar Almasihu.
11 having been filled with fruits of righteousness, through Jesus Christ, for glory and praise of God.
Wannan kuma domin a cika ku da 'ya'yan adalci da ake samu ta wurin Yesu Almasihu, zuwa ga daukaka da yabon Allah.
12 But I want you to know, brothers, that the things in respect to me have come more for the advancement of the good news,
Yanzu ina so ku sani, 'yan'uwa, cewa al'amuran da suka faru da ni sun zama dalilan cin gaban bishara kwarai da gaske.
13 in order for my bonds in Christ to become apparent in the whole Praetorium, and in all the others.
Sakamakon haka, sarkokina cikin Almasihu sun zama sanannu ga dukan sojojin fada da kuma sauran jama'a,
14 And more of the brothers in the Lord have been convinced by my bonds to be much more bold to speak the word fearlessly.
har galibin 'yan'uwa cikin Ubangiji suka karfafa kwarai sabili da sarkokina, suka fito a fili suka yi shelar maganar Allah gabagadi.
15 Actually some even preach the Christ because of envy and strife, and some also because of good-will.
Lalle wadansu suna shelar Almasihu cikin kishi da husuma, wadansu kuwa domin kyakyawar manufa.
16 Some indeed proclaim the Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to bring affliction to my bonds.
Masu shelar Almasihu domin kauna sun sani cewa an ajiye ni nan domin in kare bishara.
17 But some from love, knowing that I am set for the defense of the good news.
Amma wadansu kuwa suna shelar Almasihu saboda sonkai da rashin gaskiya. A zaton su suna wahalar da ni cikin sarkokina.
18 What then? Except in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed, and in this I rejoice, but also I will rejoice.
Sai kuma me? Ta kowace hanya, ko da gangan ko da gaske, shelar Almasihu ake yi, ina kuma murna da wannan! I, zan yi murna.
19 For I know that this will turn out to me for salvation (through your entreaty, and the support of the Spirit of Jesus Christ)
Domin na sani wannan zai kai ga sanadiyar kubuta ta. Wannan zai faru sabili da addu'ar ku, da kuma taimakon Ruhun Yesu Almasihu.
20 according to my eager expectation and hope that I will be shamed in nothing. But with all boldness, now as always, Christ will also be magnified in my body, whether through life or through death.
Bisa ga abin da hakikance nake tsammani da tabbaci cewa ba zan kunyata ba. Maimakon haka, da dukan karfin hali kamar kullum, da yanzu kuma, ina da burin kawo daukaka ga Almasihu a cikin jikina. Ina da begen Almasihu ya sami daukaka a cikin jikina ko cikin rayuwa ko cikin mutuwa.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
Domin ni a gare ni rai Almasihu ne, mutuwa kuwa riba ce.
22 But if to live in flesh, this is fruit of labor to me, then what I will choose I know not.
Amma idan ya zamanto rayuwata cikin jiki za ta kawo amfanin hidima to, ban san wanda zan zaba ba.
23 And I am constrained by the two, having the desire to depart and be with Christ, being far better.
Amma dukansu biyu suna jan hankali na. Ina da burin in bar nan in kasance tare da Almasihu, wannan ya fiye mani kwarai!
24 But to remain in the flesh is more necessary because of you.
Duk da haka rayuwata cikin jiki wajibi ne sabili da ku.
25 And having been convinced of this, I know that I will remain, and will continue with you all for your progress and joy in the faith.
Tunda shike ina da tabbas a kan wannan, na kuma sani zan rayu, in cigaba da kasancewa da ku duka domin cigaban ku, da farincikin ku, cikin bangaskiya.
26 So that your pride may abound in Christ Jesus in me because of my presence with you again.
Sakamakon haka, takamar ku cikin Almasihu Yesu za ta bunkasa sabili da dawowa ta a gare ku.
27 Only be citizens worthy of the good news of the Christ, so that, whether having come and having seen you or being absent, I may hear things about you that ye stand firm in one spirit, with one soul striving together for the faith of the good news.
Ku tafiyar da al'amuran ku kamar yadda ya cancanci bisharar Almasihu, ku yi haka domin ko na zo in duba ku, ko bana nan inji yadda kuke tsaye daram cikin ruhu guda. Ina fatan in ji cewa da nufi daya kuke fama tare saboda bangaskiyar nan ta bishara.
28 And not being frightened in anything by those who oppose, which is indeed a sign of destruction to them, but to you of salvation, and this from God.
Kada ku tsorata da kome da magabtanku za su yi. Alama ce a gare su ta hallakar su. Amma ku kuwa alama ce ta ceton ku, wannan kuwa daga Allah ne.
29 Because to you it was granted on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer for him,
Gama an yi maku alheri, sabo da Almasihu, ba gaskantawa da Almasihu kawai ba, amma har ma shan wuya dominsa.
30 having the same conflict such as ye saw in me, and now hear is in me.
Kuna da shan wuya irin tawa wanda kuka gani, wanda kun ji nake sha har yanzu.

< Philippians 1 >