< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon our beloved and co-workman,
Pablo, preso por causa de Jesu Cristo, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y coadjutor nuestro;
2 and to the beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the congregation at thy house:
Y a nuestra amada Apfia, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la iglesia que está en tu casa:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gracia y paz hayáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
4 I thank my God, making recollection of thee always in my prayers,
Doy gracias a mi Dios haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones,
5 hearing of thy love and faith, which thou have toward the Lord Jesus and for all the sanctified,
Oyendo de tu amor, y de la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos:
6 so that the fellowship of thy faith may become potent (in the knowledge of every good thing in us) for Christ Jesus.
Que la comunicación de tu fe sea eficaz en el reconocimiento de todo el bien que está en vosotros por Cristo Jesús:
7 For we have much joy and encouragement in thy love, because the bowels of the sanctified have been refreshed by thee, brother.
Porque tenemos gran gozo y consolación de tu amor, por que por ti, hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
8 Therefore, though I have much boldness in Christ to command thee that which is befitting,
Por lo cual, aunque tengo mucho atrevimiento en Cristo para mandarte lo que conviene,
9 because of love I rather beseech, being such as aged Paul, and now also a prisoner of Jesus Christ.
Ruégo te antes, por amor, siendo como soy, Pablo el anciano, y aun ahora preso por amor de Jesu Cristo.
10 I beseech thee for my child Onesimus, whom I begot in my bonds.
Te ruego por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones;
11 A man formerly unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me, whom I sent back.
El cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora asaz útil para ti, y para mí.
12 And thou should welcome him, that is, my bowels.
A quien he vuelto a enviar: recíbele tú, pues, como a mis mismas entrañas.
13 Whom I wanted to keep back for myself, so that in thy behalf he might serve me in the bonds of the good news.
Yo había querido detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio.
14 But I wanted to do nothing without thy mind, so that thy goodness might not be as from obligation, but from volition.
Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
15 For perhaps because of this he departed for an hour, so that thou might receive him back forever, (aiōnios )
Porque quizá se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le volvieses a tener para siempre: (aiōnios )
16 no longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, especially to me, but how much more to thee, both in flesh and in the Lord.
Ya no como siervo, antes más que siervo, a saber, como hermano amado, mayormente de mí; y ¿cuánto más de ti, en la carne, y en el Señor?
17 If then thou have me a partner, accept him as myself.
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
18 But if he has wronged thee, or owes anything, charge this to me.
Y si en algo te dañó, o te debe, pónlo a mi cuenta.
19 I Paul write with my hand, I will repay, so that I may not say to thee that thou owe me in return even thyself.
Yo Pablo lo escribí con mi misma mano: yo lo repagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes de más.
20 Yes, brother, let me have a favor of thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
Así hermano, góceme yo de ti en el Señor, que recrees mis entrañas en el Señor.
21 Being confident in thine obedience I wrote to thee, knowing that thou will do above what I say.
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
22 But simultaneously also prepare a lodging for me, for I hope that by your prayers I will be granted to you.
Y asimismo también apareja de hospedarme; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, salutes thee,
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús.
24 and Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my co-workmen.
Márcos, Aristarco, Démas, Lúcas, mis colaboradores.
25 The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit. Truly.
La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea con vuestro espíritu. Amén. A Filemón, fue escrita de Roma por Onésimo siervo.