< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon our beloved and co-workman,
Paweł, więzień Chrystusa Jezusa, i Tymoteusz, brat, do umiłowanego Filemona, naszego współpracownika;
2 and to the beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the congregation at thy house:
Do [naszej] umiłowanej Apfii, do Archipa, naszego współbojownika i do kościoła, który jest w twoim domu.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
4 I thank my God, making recollection of thee always in my prayers,
Dziękuję mojemu Bogu, zawsze wzmiankę czyniąc o tobie w moich modlitwach;
5 hearing of thy love and faith, which thou have toward the Lord Jesus and for all the sanctified,
Słysząc o twojej miłości i wierze, którą masz względem Pana Jezusa i względem wszystkich świętych;
6 so that the fellowship of thy faith may become potent (in the knowledge of every good thing in us) for Christ Jesus.
[Modlę się], aby udzielenie twojej wiary doprowadziło do poznania wszelkiego dobra, które jest w was przez Chrystusa Jezusa.
7 For we have much joy and encouragement in thy love, because the bowels of the sanctified have been refreshed by thee, brother.
Mamy bowiem wielką radość i pociechę z powodu twojej miłości, bracie, gdyż przez ciebie serca świętych zostały pokrzepione.
8 Therefore, though I have much boldness in Christ to command thee that which is befitting,
Dlatego, chociaż mogę śmiało w Chrystusie nakazać ci, co należy [czynić];
9 because of love I rather beseech, being such as aged Paul, and now also a prisoner of Jesus Christ.
To [jednak] ze względu na miłość raczej proszę, będąc tym, kim jestem – Pawłem, starcem, a teraz i więźniem Jezusa Chrystusa;
10 I beseech thee for my child Onesimus, whom I begot in my bonds.
Proszę cię za moim synem, Onezymem, którego zrodziłem w moich więzach;
11 A man formerly unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me, whom I sent back.
Który niegdyś był dla ciebie nieużyteczny, ale teraz dla ciebie i dla mnie jest bardzo użyteczny.
12 And thou should welcome him, that is, my bowels.
Jego odsyłam, przyjmij go więc jak moje serce.
13 Whom I wanted to keep back for myself, so that in thy behalf he might serve me in the bonds of the good news.
Zamierzałem go przy sobie zatrzymać, aby zamiast ciebie posługiwał mi w więzach ewangelii.
14 But I wanted to do nothing without thy mind, so that thy goodness might not be as from obligation, but from volition.
Lecz bez twojej zgody nie chciałem nic czynić, aby twój dobry [uczynek] nie był jakby z przymusu, ale z własnej woli.
15 For perhaps because of this he departed for an hour, so that thou might receive him back forever, (aiōnios )
Może bowiem dlatego oddalił się na chwilę [od ciebie], abyś go odzyskał na zawsze; (aiōnios )
16 no longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, especially to me, but how much more to thee, both in flesh and in the Lord.
Już nie jako sługę, lecz więcej niż sługę, [jako] brata umiłowanego, zwłaszcza dla mnie, a tym bardziej dla ciebie, i w ciele, i w Panu.
17 If then thou have me a partner, accept him as myself.
Jeżeli więc masz mnie za przyjaciela, przyjmij go jak mnie.
18 But if he has wronged thee, or owes anything, charge this to me.
A jeśli wyrządził ci jakąś szkodę albo [jest] ci coś winien, policz to na mój rachunek.
19 I Paul write with my hand, I will repay, so that I may not say to thee that thou owe me in return even thyself.
Ja, Paweł, napisałem własnoręcznie, ja zapłacę, by nie mówić już o tym, że jesteś mi winien samego siebie.
20 Yes, brother, let me have a favor of thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
Tak, bracie, niech ja dzięki tobie doznam radości w Panu, pokrzep moje serce w Panu.
21 Being confident in thine obedience I wrote to thee, knowing that thou will do above what I say.
Napisałem ci, będąc pewny twego posłuszeństwa, wiedząc, że uczynisz nawet więcej, niż mówię.
22 But simultaneously also prepare a lodging for me, for I hope that by your prayers I will be granted to you.
A zarazem przygotuj mi też gościnę; mam bowiem ufność, że dzięki waszym modlitwom będę wam oddany.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, salutes thee,
Pozdrawiają cię Epafras, mój współwięzień w Chrystusie Jezusie;
24 and Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my co-workmen.
Marek, Arystarch, Demas, Łukasz – moi współpracownicy.
25 The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit. Truly.
Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z waszym duchem. Amen.