< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon our beloved and co-workman,
Pāvils, Tā Kunga Kristus Jēzus saistīts, un Timotejs, tas brālis, Filemonam, tam mīļotam un mūsu darba biedram,
2 and to the beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the congregation at thy house:
Un Apijai, tai mīļotai, un Arhipam, mūsu cīnīšanās biedram, un tai Dieva draudzei tavā namā:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Žēlastība lai ir jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un no Tā Kunga Jēzus Kristus.
4 I thank my God, making recollection of thee always in my prayers,
Es savam Dievam pateicos allažiņ, tevi pieminēdams savās lūgšanās,
5 hearing of thy love and faith, which thou have toward the Lord Jesus and for all the sanctified,
Dzirdēdams par tavu mīlestību un ticību, kas tev ir uz To Kungu Jēzu un uz visiem svētiem,
6 so that the fellowship of thy faith may become potent (in the knowledge of every good thing in us) for Christ Jesus.
Ka tā ticība, kas tev ir līdz ar mums, top spēcīga un tu atzīsti visu to labumu, kas mums ir iekš Kristus Jēzus.
7 For we have much joy and encouragement in thy love, because the bowels of the sanctified have been refreshed by thee, brother.
Jo mums ir liels prieks un iepriecināšana caur tavu mīlestību; jo caur tevi, brāli, tiem svētiem sirdis ir atspirdzinātas.
8 Therefore, though I have much boldness in Christ to command thee that which is befitting,
Tāpēc, jebšu man liela drošība ir iekš Kristus tev pavēlēt to, kas pieklājās,
9 because of love I rather beseech, being such as aged Paul, and now also a prisoner of Jesus Christ.
Tad es tomēr labāki lūdzu no mīlestības, es tas vecais Pāvils, un tagad arī Jēzus Kristus saistīts, -
10 I beseech thee for my child Onesimus, whom I begot in my bonds.
Es tevi lūdzu par savu dēlu Onezimu, ko esmu dzemdinājis iekš savām saitēm,
11 A man formerly unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me, whom I sent back.
To, kas tev citkārt nebija derīgs, bet tagad tev un man ir labi derīgs, to es sūtu atpakaļ;
12 And thou should welcome him, that is, my bowels.
Bet tu viņu, tas ir manu sirdi, pieņem.
13 Whom I wanted to keep back for myself, so that in thy behalf he might serve me in the bonds of the good news.
Es viņu pats pie sevis gribēju paturēt, lai tas tavā vietā man kalpotu iekš evaņģēlija saitēm;
14 But I wanted to do nothing without thy mind, so that thy goodness might not be as from obligation, but from volition.
Bet bez tavas ziņas es neko negribēju darīt, lai tava labdarīšana nebūtu kā piespiesta, bet no laba prāta.
15 For perhaps because of this he departed for an hour, so that thou might receive him back forever, (aiōnios )
Jo varbūt, ka viņš tāpēc mazu brīdi bijis atšķirts no tevis, lai tu viņu atdabūtu uz mūžību, (aiōnios )
16 no longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, especially to me, but how much more to thee, both in flesh and in the Lord.
Ne vairs kā kalpu, bet vairāk nekā kalpu, kā mīļu brāli, īpaši man, bet cik vairāk tev gan pēc miesas, gan iekš Tā Kunga.
17 If then thou have me a partner, accept him as myself.
Tad nu, ja tu mani turi par (ticības)biedru, tad pieņem viņu tā kā mani.
18 But if he has wronged thee, or owes anything, charge this to me.
Bet ja viņš tev netaisnību darījis, vai ir parādā, tad man to pielīdzini.
19 I Paul write with my hand, I will repay, so that I may not say to thee that thou owe me in return even thyself.
Es, Pāvils, to rakstu ar savu roku: es maksāšu; lai tev neteiktu, ka tu arī pats sevi man esi parādā.
20 Yes, brother, let me have a favor of thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
Tiešām, brāli, lai es no tevis ko mantoju iekš Tā Kunga, atspirdzini manu sirdi iekš Tā Kunga.
21 Being confident in thine obedience I wrote to thee, knowing that thou will do above what I say.
Cerēdams, ka tu paklausīsi, es tev rakstu, un zinu, ka tu arī darīsi vairāk nekā es saku.
22 But simultaneously also prepare a lodging for me, for I hope that by your prayers I will be granted to you.
Turklāt sataisi man arī mājas vietu, jo es ceru, ka caur jūsu lūgšanām es jums tapšu atdots.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, salutes thee,
Tevi sveicina, Epafra, mans cietuma biedrs iekš Kristus Jēzus,
24 and Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my co-workmen.
Marks, Aristarks, Demas, Lūkas, mani darba biedri.
25 The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit. Truly.
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Āmen.