< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon our beloved and co-workman,
Pol, indji u tie ndu Kristi Yesu, ba-mba vayi ma Timoti hi ni Filimon, ikpan mbu ni ikpan tie ndu mbu,
2 and to the beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the congregation at thy house:
nda hi ni Afia vayi mbu vrenwa, nda hi ni Akipus ikpan u taku mbu, nda hi ni Chochi wa bi rii ni koh mbi.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Dun Aliheri he ni yi ni sie rji ni Irji, Itti mbu ni Bachi Yesu Kristi.
4 I thank my God, making recollection of thee always in my prayers,
Mi zie bre Irji mu. Mi yo yi ni mi bre mu chachu.
5 hearing of thy love and faith, which thou have toward the Lord Jesus and for all the sanctified,
Mi woh ye nitu son mba yo'shi ni Irji wa bi he niwu nimi Bachi Yesu mba ni wawu bi hu Irji.
6 so that the fellowship of thy faith may become potent (in the knowledge of every good thing in us) for Christ Jesus.
Mi bre nitu zohn tu-mbi u yo'shi nitu Irji dun vu-kri nitu toh ba kpie bi ndindima wa ahe ni mbu nimi Kristi.
7 For we have much joy and encouragement in thy love, because the bowels of the sanctified have been refreshed by thee, brother.
U mi ngyri banbran ni vu-suron nitu son kpa mbi, nitu suron bi wa ba hu Irji ba he ngelelen me ni tie me, vayi.
8 Therefore, though I have much boldness in Christ to command thee that which is befitting,
Nika, mi he ni gbengblen suron nimi Kristi wa mi ndi dun wu tie kpe wa-abi dun tie,
9 because of love I rather beseech, being such as aged Paul, and now also a prisoner of Jesus Christ.
u mi k'ma bre-wu nitu son u Irji - Ime, Pol, chiche ndji, u zizan mi ndji na ba tro me ni Kristi Yesu.
10 I beseech thee for my child Onesimus, whom I begot in my bonds.
Mi miye u, ivre mu Onisimu, ime mi tima ni brusuna.
11 A man formerly unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me, whom I sent back.
Ana kpa tie meme niwu, ama zizan ahi vren ndindima niwu u ni me ngame.
12 And thou should welcome him, that is, my bowels.
Mi tru'u dun kma ye niwu, a vren u suron mu.
13 Whom I wanted to keep back for myself, so that in thy behalf he might serve me in the bonds of the good news.
Mi na son ndi mini kawu zi ni me, don dun tie nimu ndu u'mbi, ka mi ri he ni loh nitu itre Irji.
14 But I wanted to do nothing without thy mind, so that thy goodness might not be as from obligation, but from volition.
Mina son ndi mi tie-kpe hama ni kpa nyime me na. Mina son ndi dun tie ume wa ndi a bi'a dun he nitu gbigbi na u ka he ndi wu tie rji nimi suron ndindima.
15 For perhaps because of this he departed for an hour, so that thou might receive him back forever, (aiōnios g166)
U a rjuto ahi nitu wayi mba ba chu-u rju rji niwu ni vi tsaa ntoh, nitu ani la kma ye nda he niwu ni wawu ntoh. (aiōnios g166)
16 no longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, especially to me, but how much more to thee, both in flesh and in the Lord.
Ana la tie grahn ngana, ani tie bi zan tie u grahn, immri vayi bi son suron mu. Ahi ndji ndindima nda ri nimi suron mu zan, u gra ma niyi ngame, nimi ikpa yi ni nimi Bachi.
17 If then thou have me a partner, accept him as myself.
U toh bi kpa me nji na ikpan tie ndu niyi, kpa-u ngame na wa bi kpa me.
18 But if he has wronged thee, or owes anything, charge this to me.
To a tie-kpe wa isuron mbi na banwu na u nda kpa ihla ni yi, ko ani hi nge a kpa, bla yo ni tu mu.
19 I Paul write with my hand, I will repay, so that I may not say to thee that thou owe me in return even thyself.
Ime Pol, mi nha ni'wwo mu: mi hahn yi. Ana ndi bi kma tie ihla ni'wwo mu na.
20 Yes, brother, let me have a favor of thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
Eih, vayi, tie nimu wayi nimi Bachi; kpa suron mu ku-si nimi Kristi.
21 Being confident in thine obedience I wrote to thee, knowing that thou will do above what I say.
Gbengble suron nitu wo-ttre mbi, misi nha ye niyi. Mi toh ndi bi tie bran zan ikpe wa mi meyi me.
22 But simultaneously also prepare a lodging for me, for I hope that by your prayers I will be granted to you.
Nimi ntoh ki, bika mlah mitra u bitsri tie ni mi, don mi si yo'shi ndi nitu ibre mbi, ba nji me kma ye ni yi.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, salutes thee,
Epafras, ikpan mu u tie ndu nimi Kristi Yesu, a-ndi dun mi chi yi.
24 and Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my co-workmen.
U Markus, Aristachus, Demas, u mba Luka, ba kpukpan tie ndu mu.
25 The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit. Truly.
Dun Liheri u Bachi Mbu Yesu Kristi hu ni suron mbi. Amin

< Philemon 1 >