< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses made an end of setting up the tabernacle, that he anointed it and sanctified it, and all the furniture of it, and the altar and all the vessels of it, and anointed them and sanctified them.
Og det skete paa den Dag, der Mose var færdig med at oprejse Tabernaklet og salvede det og helligede det og alt Redskabet dertil og Alteret og alt Redskabet dertil og salvede dem og helligede dem,
2 Then the rulers of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the rulers of the tribes. These are those who were over those who were numbered.
da ofrede Israels Fyrster, som vare Øverster for deres Fædrenehuse, de, som vare Stammernes Fyrster, de, som forestode de talte.
3 And they brought their oblation before Jehovah: six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the rulers, and for each one an ox. And they presented them before the tabernacle.
Og de førte deres Offer frem for Herrens Ansigt: Seks bedækkede Vogne og tolv Øksne, en Vogn for to Fyrster og en Okse for hver en, og de førte dem frem foran Tabernaklet.
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Og Herren talede til Mose og sagde:
5 Take it from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting. And thou shall give them to the Levites, to every man according to his service.
Tag disse af dem, at de kunne være til at gøre Tjeneste ved Forsamlingens Paulun, og du skal give dem til Leviterne, hver efter sin Tjenestes Beskaffenhed.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Da tog Mose Vognene og Øksnene og gav dem til Leviterne.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.
Han gav Gersons Børn to Vogne og fire Øksne efter deres Tjenestes Beskaffenhed.
8 And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Og han gav Merari Børn fire Vogne og otte Øksne efter deres Tjenestes Beskaffenhed, under Tilsyn af Ithamar, Præsten Arons Søn.
9 But he gave none to the sons of Kohath, because the service of the sanctuary belonged to them. They bore it upon their shoulders.
Men Kahaths Børn gav han ingen, fordi Tjenesten med de hellige Ting, som skulde bæres paa Skuldrene, paalaa dem.
10 And the rulers offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the rulers offered their oblation before the altar.
Og Fyrsterne ofrede til Alterets Indvielse, paa den Dag det blev salvet, ja, Fyrsterne ofrede deres Offer foran Alteret.
11 And Jehovah said to Moses, They shall offer their oblation, each ruler on his day, for the dedication of the altar.
Og Herren sagde til Mose: Lad een Fyrste hver Dag, ja, een Fyrste hver Dag ofre sit Offer til Alterets Indvielse.
12 And he who offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
Og den, som ofrede sit Offer paa den første Dag, var Nahesson, Amminadabs Søn, Judas Stammes Fyrste.
13 And his oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Og hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
14 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
15 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
16 one male of the goats for a sin offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Nahessons, Amminadabs Søns, Offer.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, ruler of Issachar, offered.
Paa den anden Dag ofrede Nethaneel, Zuars Søn, Isaskars Fyrste.
19 He offered for his oblation one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Han ofrede sit Offer: Eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
20 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
en Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
21 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
22 one male of the goats for a sin offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Nethaneels, Zuars Søns, Offer.
24 On the third day was Eliab the son of Helon, ruler of the sons of Zebulun.
Paa den tredje Dag ofrede Sebulons Børns Fyrste, Eliab, Helons Søn.
25 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
26 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
27 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
28 one male of the goats for a sin offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Eliab the son of Helon.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Eliabs, Helons Søns, Offer.
30 On the fourth day was Elizur the son of Shedeur, ruler of the sons of Reuben.
Paa den fjerde Dag ofrede Rubens Børns Fyrste, Elizur, Sedeurs Søn.
31 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
32 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
33 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
34 one male of the goats for a sin offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Elizurs, Sedeurs Søns, Offer.
36 On the fifth day was Shelumiel the son of Zurishaddai, ruler of the sons of Simeon.
Paa den femte Dag ofrede Simeons Børns Fyrste, Selumiel, Zurisaddai Søn.
37 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
38 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
39 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
40 one male of the goats for a sin offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Selumiels, Zurisaddai Søns, Offer.
42 On the sixth day was Eliasaph the son of Deuel, ruler of the sons of Gad.
Paa den sjette Dag ofrede Gads Børns Fyrste, Eliasaf, Deuels Søn.
43 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
44 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
en Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
45 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
46 one male of the goats for a sin offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Eliasafs, Deuels Søns, Offer.
48 On the seventh day was Elishama the son of Ammihud, ruler of the sons of Ephraim.
Paa den syvende Dag ofrede Efraims Børns Fyrste, Elisama, Ammihuds Søn.
49 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
50 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
51 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
52 one male of the goats for a sin offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Elisamas, Ammihuds Søns, Offer.
54 On the eighth day was Gamaliel the son of Pedahzur, ruler of the sons of Manasseh.
Paa den ottende Dag ofrede Manasse Børns Fyrste, Gamliel, Pedazurs Søn.
55 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
56 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
57 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
58 one male of the goats for a sin offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Gamliels, Pedazurs Søns, Offer.
60 On the ninth day was Abidan the son of Gideoni, ruler of the sons of Benjamin.
Paa den niende Dag ofrede Benjamins Børns Fyrste, Abidan, Gideoni Søn.
61 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
62 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
63 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
64 one male of the goats for a sin offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Abidans, Gideoni Søns, Offer.
66 On the tenth day was Ahiezer the son of Ammishaddai, ruler of the sons of Dan.
Paa den tiende Dag ofrede Dans Børns Fyrste, Ahieser, Ammisaddai Søn.
67 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
68 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
69 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
70 one male of the goats for a sin offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Ahiesers, Ammisaddai Søns, Offer.
72 On the eleventh day was Pagiel the son of Ochran, ruler of the sons of Asher.
Paa den ellevte Dag ofrede Asers Børns Fyrste, Pagiel, Okrans Søn.
73 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
74 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
75 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
76 one male of the goats for a sin offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Pagiels, Okrans Søns, Offer.
78 On the twelfth day was Ahira the son of Enan, ruler of the sons of Naphtali.
Paa den tolvte Dag ofrede Nafthali Børns Fyrste, Ahira, Enans Søn.
79 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred a thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
81 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
82 one male of the goats for a sin offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Ahira the son of Enan.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Ahiras, Enans Søns, Offer.
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the rulers of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons,
Dette er Alterets Indvielse af Israels Fyrster, paa den Dag det blev salvet: Tolv Sølvfade, tolv Sølvskaaler, tolv Guldrøgelseskaaler;
85 each silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and each bowl seventy. All the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.
hvert Fad var paa hundrede og tredive Sekel Sølv, og hver Skaal paa halvfjerdsindstyve Sekel, alt Sølvet af Karrene beløb sig til to Tusinde og fire Hundrede Sekel efter Helligdommens Sekel.
86 The twelve golden spoons, full of incense, weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary. All the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels.
Tolv Guldrøgelseskaaler, fulde af Røgelse, hver Røgelseskaal paa ti Sekel efter Helligdommens Sekel; alt Guldet af de Røgelseskaaler beløb sig til hundrede og tyve Sekel.
87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal offering, and the males of the goats for a sin offering twelve.
Alt stort Kvæg til Brændofret var tolv Okser, tolv Vædre, tolv Lam, aargamle, og deres Madoffer, og tolv Gedebukke til Syndoffer.
88 And all the oxen for the sacrifice of peace offerings was twenty-four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
Og alt stort Kvæg til Takofret var fire og tyve Okser, tresindstyve Vædre, tresindstyve Bukke, tresindstyve Lam, aargamle. Dette er Alterets Indvielse, efter at det var salvet.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking to him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim, and he spoke to him.
Og naar Mose kom til Forsamlingens Paulun for at tale med ham, da hørte han Røsten tale til sig ovenfra Naadestolen, som var paa Vidnesbyrdets Ark, midt ud fra de to Keruber; og han talede til ham.