< Numbers 6 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to Jehovah,
Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder Weib ein sonderlich Gelübde tut dem HERRN, sich zu enthalten,
3 he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.
der soll sich Weins und starken Getränks enthalten, Weinessig oder starken Getränks Essig soll er auch nicht trinken, auch nichts, das aus Weinbeeren gemacht wird; er soll weder frische noch dürre Weinbeeren essen,
4 All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the kernels even to the husk.
solange solch sein Gelübde währet; auch soll er nichts essen, das man vom Weinstock macht, weder Weinkern noch Hülsen.
5 All the days of his vow of separation there shall no razor come upon his head. Until the days be fulfilled, in which he separates himself to Jehovah, he shall be holy. He shall let the locks of the hair of his head grow long.
Solange die Zeit solches seines Gelübdes währet, soll kein Schermesser über sein Haupt fahren, bis daß die Zeit aus sei, die er dem HERRN gelobet hat; denn er ist heilig und soll das Haar auf seinem Haupt lassen frei wachsen.
6 He shall not come near to a dead body all the days that he separates himself to Jehovah.
Die ganze Zeit über, die er dem HERRN gelobet hat, soll er zu keinem Toten gehen.
7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die, because his separation to God is upon his head.
Er soll sich auch nicht verunreinigen an dem Tod seines Vaters, seiner Mutter, seines Bruders oder seiner Schwester; denn das Gelübde seines Gottes ist auf seinem Haupt.
8 All the days of his separation he is holy to Jehovah.
Und die ganze Zeit über seines Gelübdes soll er dem HERRN heilig sein.
9 And if any man dies very suddenly beside him, and he defiles the head of his separation, then he shall shave his head in the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it.
Und wo jemand vor ihm unversehens plötzlich stirbt, da wird das Haupt seines Gelübdes verunreiniget; darum soll er sein Haupt bescheren am Tage seiner Reinigung, das ist, am siebenten Tage.
10 And on the eighth day he shall bring two turtle-doves, or two young pigeons to the priest, to the door of the tent of meeting.
Und am achten Tage soll er zwo Turteltauben bringen, oder zwo junge Tauben, zum Priester vor die Tür der Hütte des Stifts.
11 And the priest shall offer one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned by reason of the dead, and shall hallow his head that same day.
Und der Priester soll eine zum Sündopfer und die andere zum Brandopfer machen und ihn versöhnen, daß er sich an einem Toten versündiget hat, und also sein Haupt desselben Tages heiligen,
12 And he shall separate to Jehovah the days of his separation, and shall bring a he-lamb a year old for a trespass offering. But the former days shall be void, because his separation was defiled.
daß er dem HERRN die Zeit seines Gelübdes aushalte. Und soll ein jährig Lamm bringen zum Schuldopfer. Aber die vorigen Tage sollen umsonst sein, darum daß sein Gelübde verunreiniget ist.
13 And this is the law of the Nazirite when the days of his separation are fulfilled: He shall be brought to the door of the tent of meeting,
Dies ist das Gesetz des Verlobten: Wenn die Zeit seines Gelübdes aus ist, so soll man ihn bringen vor die Tür der Hütte des Stifts.
14 and he shall offer his oblation to Jehovah: one he-lamb a year old without blemish for a burnt offering, and one ewe-lamb a year old without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
Und er soll bringen sein Opfer dem HERRN, ein jährig Lamm ohne Wandel zum Brandopfer und ein jährig Schaf ohne Wandel zum Sündopfer und einen Widder ohne Wandel zum Dankopfer
15 and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal offering, and their drink offerings.
und einen Korb mit ungesäuerten Kuchen von Semmelmehl, mit Öl gemenget, und ungesäuerte Fladen, mit Öl bestrichen, und ihre Speisopfer und Trankopfer.
16 And the priest shall present them before Jehovah, and shall offer his sin offering, and his burnt offering.
Und der Priester soll's vor den HERRN bringen und soll sein Sündopfer und sein Brandopfer machen.
17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings to Jehovah, with the basket of unleavened bread. The priest shall also offer the meal offering of it, and the drink offering of it.
Und den Widder soll er zum Dankopfer machen dem HERRN samt dem Korbe mit dem ungesäuerten Brot; und soll auch sein Speisopfer und sein Trankopfer machen.
18 And the Nazirite shall shave the head of his separation at the door of the tent of meeting, and shall take the hair of the head of his separation, and put it on the fire which is under the sacrifice of peace offerings.
Und soll dem Verlobten das Haupt seines Gelübdes bescheren vor der Tür der Hütte des Stifts; und soll das Haupthaar seines Gelübdes nehmen und aufs Feuer werfen, das unter dem Dankopfer ist.
19 And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazirite, after he has shaven his separation,
Und soll den gekochten Bug nehmen von dem Widder und einen ungesäuerten Kuchen aus dem Korbe und einen ungesäuerten Fladen und soll's dem Verlobten auf seine Hände legen, nachdem er sein Gelübde abgeschoren hat,
20 and the priest shall wave them for a wave offering before Jehovah. This is holy for the priest, together with the wave-breast and heave-thigh. And after that the Nazirite may drink wine.
und soll's vor dem HERRN weben. Das ist heilig dem Priester samt der Webebrust und der Hebeschulter. Danach mag der Verlobte Wein trinken.
21 This is the law of the Nazirite who vows, and of his oblation to Jehovah for his separation, besides that which he is able to get. According to his vow which he vows, so he must do after the law of his separation.
Das ist das Gesetz des Verlobten, der sein Opfer dem HERRN gelobet, von wegen seines Gelübdes, außer dem, was er sonst vermag; wie er gelobet hat, soll er tun nach dem Gesetz seines Gelübdes.
22 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
23 Speak to Aaron and to his sons, saying, This way ye shall bless the sons of Israel: Ye shall say to them,
Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: Also sollt ihr sagen zu den Kindern Israel, wenn ihr sie segnet:
24 Jehovah bless thee, and keep thee.
Der HERR segne dich und behüte dich!
25 Jehovah make his face to shine upon thee, and be gracious to thee.
Der HERR lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig!
26 Jehovah lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Der HERR hebe sein Angesicht über dich und gebe dir Frieden!
27 So shall they put my name upon the sons of Israel, and I will bless them.
Denn ihr sollt meinen Namen auf die Kinder Israel legen, daß ich sie segne.