< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the sons of Israel when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah. And these are their journeys according to their goings out.
And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
3 And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the Passover the sons of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
4 while the Egyptians were burying all their firstborn whom Jehovah had smitten among them; upon their gods also Jehovah executed judgments.
(For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
5 And the sons of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
6 And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
7 And they journeyed from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal-zephon, and they encamped before Migdol.
And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
8 And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness. And they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
9 And they journeyed from Marah, and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees, and they encamped there.
And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
10 And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
11 And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
13 And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.
And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
14 And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
15 And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
16 And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
17 And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.
And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
18 And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19 And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
20 And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
21 And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
22 And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23 And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24 And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
25 And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
26 And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
27 And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
28 And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
29 And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
30 And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
31 And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
32 And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
34 And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
35 And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
36 And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
37 And they journeyed from Kadesh, and encamped at mount Hor, in the edge of the land of Edom.
And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 (And Aaron the priest went up onto mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
(And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died in mount Hor.
And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
40 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.)
And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
41 And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42 And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43 And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44 And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.
And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
45 And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
46 And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
48 And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
49 And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even to Abel-shittim in the plains of Moab.
And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
51 Speak to the sons of Israel, and say to them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
52 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places.
Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
53 And ye shall take possession of the land, and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.
And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
54 And ye shall inherit the land by lot according to your families. To the more ye shall give more inheritance, and to the few thou shall give less inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. Ye shall inherit according to the tribes of your fathers.
And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then those that ye let remain of them shall be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which ye dwell.
But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
56 And it shall come to pass, that, as I thought to do to them, so I will do to you.
Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.