< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the sons of Israel when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah. And these are their journeys according to their goings out.
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the Passover the sons of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 while the Egyptians were burying all their firstborn whom Jehovah had smitten among them; upon their gods also Jehovah executed judgments.
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 And the sons of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 And they journeyed from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal-zephon, and they encamped before Migdol.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness. And they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 And they journeyed from Marah, and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees, and they encamped there.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 And they journeyed from Kadesh, and encamped at mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 (And Aaron the priest went up onto mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died in mount Hor.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.)
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even to Abel-shittim in the plains of Moab.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 Speak to the sons of Israel, and say to them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places.
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 And ye shall take possession of the land, and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 And ye shall inherit the land by lot according to your families. To the more ye shall give more inheritance, and to the few thou shall give less inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. Ye shall inherit according to the tribes of your fathers.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then those that ye let remain of them shall be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which ye dwell.
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 And it shall come to pass, that, as I thought to do to them, so I will do to you.
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».