< Numbers 3 >
1 Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spoke with Moses in mount Sinai:
Detta är Aarons och Mose slägt, i den tiden, då Herren talade med Mose på Sinai berg.
2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Och detta är Aarons söners namn: Den förstfödde Nadab, dernäst Abihu, Eleazar och Ithamar.
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
Det äro namn till Aarons söner, som till Prester smorde voro, och deras händer fyllde till Presterskap.
4 And Nadab and Abihu died before Jehovah when they offered strange fire before Jehovah in the wilderness of Sinai, and they had no sons. And Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.
Men Nadab och Abihu blefvo döde för Herranom, då de offrade främmande eld för Herranom, uti Sinai öken, och hade inga söner. Men Eleazar och Ithamar skötte Prestaämbetet under deras fader Aaron.
5 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
6 Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
Haf fram Levi slägte, och ställ dem inför Presten Aaron, att de skola tjena honom;
7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
Och hålla hans och hela menighetenes vakt inför vittnesbördsens tabernakel, och tjena i tabernaklets tjenste;
8 And they shall keep all the furniture of the tent of meeting, and the charge of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle.
Och vakta all tyg, som vittnesbördsens tabernakel tillhörer, och Israels barnas vakt, till att tjena i tabernaklets tjenste.
9 And thou shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the sons of Israel.
Och skall gifva Aaron och hans sönom Leviterna till gåfvo af Israels barnom;
10 And thou shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. And the stranger who comes near shall be put to death.
Men Aaron och hans söner skall du sätta, att de vakta på deras Presterskap. Om någor främmande bjuder sig dertill, han skall dö.
11 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
12 And I, behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of all the firstborn who opens the womb among the sons of Israel. And the Levites shall be mine,
Si, jag hafver tagit de Leviter ibland Israels barn, för allt förstfödt, som moderlif öppnar ibland Israels barn, så att Leviterna skola vara mine.
13 for all the firstborn are mine. On the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed to me all the firstborn in Israel, both man and beast. They shall be mine. I am Jehovah.
Förty de förstfödingar äro mine, ifrå den tid jag slog all förstföding i Egypti land; då helgade jag mig all förstföding i Israel, ifrå mennisko allt intill boskapen, att de skola höra mig till: Jag Herren.
14 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Och Herren talade med Mose uti Sinai öken, och sade:
15 Number the sons of Levi by their fathers' houses, by their families. Thou shall number them, every male from a month old and upward.
Räkna Levi söner efter deras fäders hus och slägter, allt det mankön är, månade gammalt, och derutöfver.
16 And Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded.
Och så talde Mose dem efter Herrans ord, såsom han budit hade.
17 And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
Och voro desse Levi barn vid namn: Gerson, Kehat, Merari.
18 And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Men Gersons barnas namn i deras slägter voro: Libni och Simei.
19 And the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
Kehats barn i deras slägter voro: Amram, Jizear, Hebron och Usiel.
20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
Merari barn i deras slägter voro: Maheli och Musi. Det äro Levi slägter, efter deras fäders hus.
21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites. These are the families of the Gershonites.
Desse äro Gersons slägter: De Libniter och Simeiter.
22 Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand and five hundred.
Summan af talet vardt funnen sjutusend och femhundrad, allt det som mankön var, och månade gammalt, och derutöfver.
23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
Och de samma Gersoniters slägter skola lägra sig bakföre tabernaklet, vesterut.
24 And the ruler of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
Deras öfverste skall vara Eliasaph, Laels son.
25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the tent, the covering of it, and the screen for the door of the tent of meeting,
Och de skola vakta på vittnesbördsens tabernakel, på boningena och täckelset, och dess öfvertäckelse, och på klädet i dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
På bonaden åt gårdenom, och på klädet i gårdsens ingång, hvilken går omkring boningena och altaret, och på dess tåg, och allt det som till dess tjenste hörer.
27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These are the families of the Kohathites.
Desse äro Kehats slägter: De Amramiter, de Jizeariter, de Hebroniter och Usieliter;
28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
Allt det som mankön var, och månade gammalt, och derutöfver, vid tal åttatusend och sexhundrad, de som akta skola på helgedomens vakt;
29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward.
Och skola lägra sig vid sidona af tabernaklet, söderut.
30 And the ruler of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
Deras öfverste skall vara Elizaphan, Usiels son.
31 And their charge shall be the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service thereof.
Och de skola vakta arken, bordet, ljusastakan, altaren, och all helgedomens tyg, der de tjena med; och på förlåten, och hvad till dess tjenste tillhörer.
32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be ruler of the rulers of the Levites, with the oversight of those who keep the charge of the sanctuary.
Men den öfverste öfver alla Leviternas öfverstar skall vara Eleazar, Prestens Aarons son, öfver dem som skickade äro till att taga vara på helgedomens vakt.
33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
Desse äro Merari slägte: De Maheliter och Musiter;
34 And those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
Hvilke till talet voro sextusend och tuhundrad, allt det mankön var, månade gammalt, och derutöfver.
35 And the ruler of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the side of the tabernacle northward.
Deras öfverste skall vara Zuriel, Abihails son; och skola lägra sig vid sidona af tabernaklet, norrut.
36 And the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars of it, and the pillars of it, and the sockets of it, and all the instruments of it, and all the service thereof,
Och deras ämbete skall vara, att vakta uppå bräden, skottstängerna, och stolparna, och fötterna åt tabernaklet, och all tyg, som till den tjensten tillhöra;
37 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pegs, and their cords.
Så ock på stolparna kringom gården, med fötterna, och pålarna, och tågen.
38 And those who encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel. And the stranger that comes near shall be put to death.
Men framför boningena och vittnesbördsens tabernakel österut skola sig lägra Mose och Aaron, och hans söner, att de skola vakta på helgedomen, och på Israels barn. Om någor främmande bjuder sig dertill, han skall dö.
39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
Alle Leviterna uti en summo, som Mose och Aaron talde efter deras slägter, efter Herrans ord, alltsammans mankön, månade gammalt, och derutöfver, voro tu och tjugu tusend.
40 And Jehovah said to Moses, Number all the firstborn males of the sons of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
Och Herren talade till Mose: Räkna all förstföding, det mankön är ibland Israels barn, månade gammalt, och derutöfver och tag talet på deras namn;
41 And thou shall take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the sons of Israel.
Och skall uttaga Leviterna mig Herranom för all Israels barnas förstföding; och Leviternas boskap, för all förstföding af Israels barnas boskap.
42 And Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.
Och Mose talde, såsom Herren honom budit hade, all förstföding ibland Israels barn.
43 And all the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
Och vardt funnet namnens tal, af all förstföding, det mankön var, månade gammalt, och derutöfver, i deras summo, tu och tjugu tusend, tuhundrad, och tre och sjutio.
44 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
45 Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites shall be mine. I am Jehovah.
Tag de Leviter för all förstföding ibland Israels barn, och Leviternas boskap för deras boskap, att Leviterna skola vara mine, Herrans.
46 And for the redemption of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the sons of Israel, who are over and above the number of the Levites,
Men de lösepenningar för de tuhundrade tre och sjutio, som öfverlöpa i Israels barnas förstföding, utöfver Leviternas tal,
47 thou shall take five shekels apiece by the poll. According to the shekel of the sanctuary thou shall take them (the shekel is twenty gerahs),
Skall du taga ju fem siklar ifrå hufvud till hufvud, efter helgedomens sikel; tjugu gera gäller en sikel;
48 and thou shall give the money, with which the odd number of them is redeemed, to Aaron and to his sons.
Och skall de samma penningar, som öfverrisa utöfver deras tal, gifva Aaron och hans sönom.
49 And Moses took the redemption-money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites.
Då tog Mose de lösepenningarna, som öfverriste utöfver Leviternas tal,
50 He took the money from the firstborn of the sons of Israel, a thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.
Af Israels barnas förstfödingar, tusende trehundrad, och fem och sextio siklar, efter helgedomens sikel;
51 And Moses gave the redemption-money to Aaron and to his sons, according to the word of Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
Och fick dem Aaron och hans söner, efter Herrans ord, såsom Herren hade budit Mose.