< Numbers 29 >
1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation. Ye shall do no job work. It is a day of blowing of trumpets to you.
Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mes, no primeiro dia do mes: nenhuma obra servil fareis: servos-á um dia de jubilação.
2 And ye shall offer a burnt offering for a sweet savor to Jehovah: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish,
Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros dum ano, sem mancha.
3 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
E pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três dácimas para o bezerro, e duas dácimas para o carneiro,
4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs,
E uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros.
5 and one he-goat for a sin offering, to make atonement for you,
E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós
6 besides the burnt offering of the new moon, and the meal offering of it, and the continual burnt offering and the meal offering of it, and their drink offerings, according to their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire to Jehovah.
Além do holocausto do mes, e a sua oferta manjares, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation, and ye shall afflict your souls. Ye shall do no manner of work.
E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas: nenhuma obra fareis.
8 But ye shall offer a burnt offering to Jehovah for a sweet savor: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old (they shall be to you without blemish),
Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros dum ano: ser-vos-ão eles sem mancha.
9 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,
E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três dácimas para o bezerro, duas dácimas para o carneiro,
10 a tenth part for every lamb of the seven lambs,
E uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
11 one he-goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares com as suas libações.
12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation. Ye shall do no job work, and ye shall keep a feast to Jehovah seven days.
Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis: mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 And ye shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old (they shall be without blemish),
E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor, oferecereis treze bezerros, dois carneiros e quatorze cordeiros dum ano: ser-vos-ão eles sem mancha.
14 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três dácimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas dácimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs,
E para um cordeiro uma décima, para cada um dos quatorze cordeiros;
16 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação:
17 And on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
18 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
E a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto;
19 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e as suas libações.
20 And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
21 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
E as suas ofertas de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto;
22 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
23 And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
24 their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
A sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao número, segundo o estatuto;
25 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e quatorze cordeiros dum ano sem mancha;
27 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
E a sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao número, segundo o estatuto;
28 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
30 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
E a sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto;
31 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offerings of it.
E um bode para expiação do pecado, de mais do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
E, no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
33 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
E a sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o seu estatuto,
34 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
E um bode para expiação do pecado, de mais do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 On the eighth day, ye shall have a solemn assembly. Ye shall do no job work.
No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 But ye shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah: one bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish,
E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor oferecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros dum ano, sem mancha;
37 their meal offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance,
A sua oferta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto,
38 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
E um bode para expiação do pecado, de mais do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
39 These ye shall offer to Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades, de mais dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 And Moses told the sons of Israel according to all that Jehovah commanded Moses.
E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.