< Numbers 29 >

1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation. Ye shall do no job work. It is a day of blowing of trumpets to you.
Ary amin’ ny andro voalohany ny volana fahafito dia hisy fivoriana masìna ho anareo, aza manao tao-zavatra akory; ho andro fitsofan-trompetra ho anareo izany.
2 And ye shall offer a burnt offering for a sweet savor to Jehovah: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish,
Ary izao no atero ho fanatitra odorana, ho hanitra ankasitrahana ho an’ i Jehovah: vantotr’ ombilahy iray sy ondrilahy iray ary zanak’ ondry fito, izay iray taona avy sady tsy misy kilema,
3 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
ary koba tsara toto voaharo diloilo ho fanatitra hohanina momba azy (telo ampahafolon’ ny efaha amin’ ny isam-bantotr’ ombilahy iray, roa ampahafolon’ ny efaha amin’ ny isan-ondrilahy iray,
4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs,
ary ampahafolon’ ny efaha amin’ ny isan-janak’ ondry, dia ny zanak’ ondry fito)
5 and one he-goat for a sin offering, to make atonement for you,
ary osilahy iray ho fanatitra noho ny ota, hanaovana fanavotana ho anareo,
6 besides the burnt offering of the new moon, and the meal offering of it, and the continual burnt offering and the meal offering of it, and their drink offerings, according to their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire to Jehovah.
ho fanampin’ ny fanatitra dorana noho ny voaloham-bolana sy ny fanatitra ho hanina momba azy ary ny fanatitra dorana mandrakariva sy ny fanatitra hohanina momba azy sy ny fanatitra aidina momba azy, araka ny fanaony, ho hanitra ankasitrahana, dia fanatitra atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah.
7 And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation, and ye shall afflict your souls. Ye shall do no manner of work.
Ary amin’ ny andro fahafolo amin’ izany volana fahafito izany dia hisy fivoriana masìna ho anareo, dia hampahory ny tenanareo ianareo; aza manao raharaha akory.
8 But ye shall offer a burnt offering to Jehovah for a sweet savor: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old (they shall be to you without blemish),
Ary izao no atero ho fanatitra dorana ho hanitra ankasitrahana ho an’ i Jehovah: vantotr’ ombilahy iray sy ondrilahy iray ary zanak’ ondry fito izay iray taona avy (dia izay tsy misy kilema no haterinareo)
9 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,
ary koba tsara toto voaharo diloilo ho fanatitra hohanina momba azy (telo ampahafolon’ ny efaha amin’ ny isam-bantotr’ ombilahy iray, roa ampahafolon’ ny efaha amin’ ny isan-ondrilahy iray,
10 a tenth part for every lamb of the seven lambs,
ary ampahafolon’ ny efaha amin’ ny isan-janak’ ondry, dia amin’ ny zanak’ ondry fito)
11 one he-goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
ary osilahy iray ho fanatitra noho ny ota, ho fanampin’ ny fanatitra noho ny ota hanaovana fanavotana sy ny fanatitra dorana mandrakariva sy ny fanatitra hohanina momba azy ary ny fanatitra aidina momba azy.
12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation. Ye shall do no job work, and ye shall keep a feast to Jehovah seven days.
Ary amin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo amin’ ny volana fahafito dia hisy fivoriana masìna ho anareo; aza manao tao-zavatra akory, fa mitandrema ny andro firavoravoana hafitoana ho an’ i Jehovah.
13 And ye shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old (they shall be without blemish),
Ary izao no atero ho fanatitra dorana, dia fanatitra atao amin’ ny afo ho hanitra ankasitrahana ho an’ i Jehovah: vantotr’ ombilahy telo ambin’ ny folo sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona avy sady tsy misy kilema.
14 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
ary koba tsara toto voaharo diloilo ho fanatitra hohanina momba azy (telo ampahafolon’ ny efaha amin’ ny isam-bantotr’ ombilahy, dia ny vantotr’ ombilahy telo ambin’ ny folo, ary roa ampahafolon’ ny efaha amin’ ny isan-ondrilahy, dia ny ondrilahy roa
15 and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs,
ary ampahafolon’ ny efaha amin’ ny isan-janak’ ondry, dia ny zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo)
16 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
ary osilahy iray ho fanatitra noho ny ny ota, ho fanampin’ ny fanatitra dorana mandrakariva sy ny fanatitra hohanina momba azy ary ny fanatitra aidina momba azy.
17 And on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
Ary amin’ ny andro faharoa koa dia vantotr’ ombilahy roa ambin’ ny folo sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
18 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
ary ny fanatitra hohanina momba azy sy ny fanatitra aidina momba azy, dia amin’ ny isam-bantotr’ ombilahy sy ny isan-ondrilahy ary ny isan-janak’ ondry, araka ny isany avy, araka ny fanao,
19 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
ary osilahy iray ho fanatitra noho ny ota, ho fanampin’ ny fanatitra dorana mandrakariva, sy ny fanatitra hohanina momba azy ary ny fanatitra aidina momba azy.
20 And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
Ary amin’ ny andro fahatelo koa dia vantotr’ ombilahy iraika ambin’ ny folo sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
21 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
ary ny fanatitra hohanina momba azy sy ny fanatitra aidina momba azy, dia amin’ ny vantotr’ ombilahy sy ny ondrilahy ary ny zanak’ ondry, araka ny isany avy, araka ny fanao,
22 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
ary osilahy iray ho fanatitra noho ny ota, ho fanampin’ ny fanatitra dorana mandrakariva, sy ny fanatitra hohanina momba azy ary ny fanatitra aidina momba azy.
23 And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
Ary amin’ ny andro fahefatra koa dia vantotr’ ombilahy folo sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
24 their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
ary ny fanatitra hohanina momba azy sy ny fanatitra aidina momba azy, dia amin’ ny vantotr’ ombilahy sy ny ondrilahy ary ny zanak’ ondry, araka ny isany avy, araka ny fanao,
25 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
ary osilahy iray ho fanatitra noho ny ota, ho fanampin’ ny fanatitra dorana mandrakariva, sy ny fanatitra hohanina momba azy ary ny fanatitra aidina momba azy.
26 And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
Ary amin’ ny andro fahadimy koa dia vantotr’ ombilahy sivy sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
27 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
ary ny fanatitra hohanina momba azy sy ny fanatitra aidina momba azy, dia amin’ ny vantotr’ ombilahy sy ny ondrilahy ary ny zanak’ ondry, araka ny isany avy, araka ny fanao,
28 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
ary osilahy iray ho fanatitra noho ny ota, ho fanampin’ ny fanatitra dorana mandrakariva, sy ny fanatitra hohanina momba azy ary ny fanatitra aidina momba azy.
29 And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
Ary amin’ ny andro fahenina koa dia vantotr’ ombilahy valo sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
30 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
ary ny fanatitra hohanina momba azy sy ny fanatitra aidina momba azy, dia amin’ ny vantotr’ ombilahy sy ny ondrilahy ary ny zanak’ ondry, araka ny isany avy, araka ny fanao,
31 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offerings of it.
ary osilahy iray ho fanatitra noho ny ota, ho fanampin’ ny fanatitra dorana mandrakariva, sy ny fanatitra hohanina momba azy ary ny fanatitra aidina momba azy.
32 And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
Ary amin’ ny andro fahafito koa dia vantotr’ ombilahy fito sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
33 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
ary ny fanatitra hohanina momba azy sy ny fanatitra aidina momba azy, dia amin’ ny vantotr’ ombilahy sy ny ondrilahy ary ny zanak’ ondry, araka ny isany avy, araka ny fanao,
34 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
ary osilahy iray ho fanatitra noho ny ota, ho fanampin’ ny fanatitra dorana mandrakariva, sy ny fanatitra hohanina momba azy ary ny fanatitra aidina momba azy.
35 On the eighth day, ye shall have a solemn assembly. Ye shall do no job work.
Ary amin’ ny andro fahavalo dia hisy fara-fivoriana ho anareo; aza manao tao-zavatra akory.
36 But ye shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah: one bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish,
Ary izao no atero ho fanatitra odorana, dia fanatitra atao amin’ ny afo ho hanitra ankasitrahana ho an’ i Jehovah: vantotr’ ombilahy iray sy ondrilahy iray ary zanak’ ondry fito, izay iray taona avy sady tsy misy kilema,
37 their meal offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance,
ary ny fanatitra hohanina momba azy sy ny fanatitra aidina momba azy, dia amin’ ny vantotr’ ombilahy sy ny ondrilahy ary ny zanak’ ondry, araka ny isany avy, araka ny fanao,
38 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
ary osilahy iray, ho fanatitra noho ny ota, ho fanampin’ ny fanatitra dorana mandrakariva, sy ny fanatitra hohanina momba azy ary ny fanatitra aidina momba azy.
39 These ye shall offer to Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
Ireo no haterinareo ho an’ i Jehovah amin’ ny fotoam-pivavahanareo afa-tsy ny fanati-panalamboadinareo sy ny fanati-tsitraponareo izay aterinareo ho fanatitra dorana sy fanatitra hohanina sy fanatitra aidina ary fanati-pihavanana.
40 And Moses told the sons of Israel according to all that Jehovah commanded Moses.
Dia nolazain’ i Mosesy tamin’ ny Zanak’ Isiraely izany, araka izay rehetra efa nandidian’ i Jehovah azy.

< Numbers 29 >