< Numbers 28 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Jahweh sprak tot Moses:
2 Command the sons of Israel, and say to them, My oblation, my food for my offerings made by fire, of a sweet savor to me, ye shall observe to offer to me in their due season.
Geef de Israëlieten het volgende bevel: Gij moet er voor zorgen, Mij mijn offergaven, mijn spijs, mijn heerlijk geurende vuuroffers, op de vastgestelde tijden te brengen.
3 And thou shall say to them, This is the offering made by fire which ye shall offer to Jehovah: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt offering.
Gij moet hun zeggen: Dit is het vuuroffer, dat gij dagelijks als een regelmatig brandoffer aan Jahweh moet brengen: twee gave lammeren van een jaar oud.
4 The one lamb thou shall offer in the morning, and the other lamb thou shall offer at evening,
Het ene lam moet gij des morgens offeren, het andere lam tegen de avond.
5 and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
Verder als spijsoffer een tiende efa meelbloem met een vierde hin gestoten olie gemengd.
6 It is a continual burnt offering, which was ordained on mount Sinai for a sweet savor, an offering made by fire to Jehovah.
Dit is het dagelijkse brandoffer, dat op de berg Sinaï is ingesteld, als een heerlijk geurend vuuroffer voor Jahweh.
7 And the drink offering of it shall be the fourth part of a hin for the one lamb. In the holy place thou shall pour out a drink offering of strong drink to Jehovah.
Verder als plengoffer, dat bij ieder lam hoort, een vierde hin wijn; in het heiligdom moogt gij slechts gegiste drank voor Jahweh plengen.
8 And the other lamb thou shall offer at evening. As the meal offering of the morning, and as the drink offering of it, thou shall offer it, an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah.
Als ge tegen de avond het tweede lam offert, moet gij het evenals des morgens met een spijsoffer en met het daarbij horend plengoffer als een heerlijk geurend vuuroffer aan Jahweh opdragen.
9 And on the sabbath day two he-lambs a year old without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, and the drink offering of it.
Op de sabbat bovendien nog twee gave lammeren van een jaar oud met twee issaron meelbloem, met olie gemengd, als spijsoffer, en het daarbij horend plengoffer.
10 This is the burnt offering of every sabbath, besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
Dit is het brandoffer, dat iedere sabbat, behalve het dagelijkse brand- en plengoffer, moet worden opgedragen.
11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering to Jehovah: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs a year old without blemish,
Op de eerste van iedere maand moet gij als brandoffer twee jonge stieren, een ram en zeven gave lammeren van een jaar oud aan Jahweh brengen.
12 and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil for each bullock, and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mingled with oil for the one ram,
Als spijsoffer bij iederen jongen stier drie issaron meelbloem, met olie gemengd; als spijsoffer bij iederen ram twee issaron meelbloem, met olie gemengd;
13 and a tenth part of fine flour mingled with oil for a meal offering to every lamb, for a burnt offering of a sweet savor, an offering made by fire to Jehovah.
en bij ieder lam telkens een issaron meelbloem, met olie gemengd, als spijsoffer. Dit is een brandoffer, een heerlijk geurend vuuroffer voor Jahweh.
14 And their drink offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
Vervolgens de plengoffers, die er bij horen; een halve hin wijn bij den jongen stier, een derde hin bij den ram, en een vierde hin bij ieder lam. Dit is dus het brandoffer bij iedere nieuwe maan van alle maanden van het jaar.
15 And one he-goat for a sin offering to Jehovah, it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
Bovendien moet buiten het dagelijkse brandoffer nog een geitebok als zondeoffer aan Jahweh worden opgedragen met het daarbij horend plengoffer.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's Passover.
Op de veertiende dag van de eerste maand moet het Pascha van Jahweh worden gehouden,
17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
en op de vijftiende dag van die maand is het feest; zeven dagen lang moeten ongedesemde broden worden gegeten.
18 In the first day shall be a holy convocation. Ye shall do no job work.
Op de eerste dag moet een godsdienstige bijeenkomst worden gehouden, en mag geen slafelijke arbeid worden verricht.
19 But ye shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Jehovah: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs a year old (they shall be to you without blemish),
Dan moet ge als vuuroffer aan Jahweh een brandoffer opdragen, dat uit twee jonge stieren, een ram en zeven eenjarige lammeren moet bestaan; gave dieren moet ge nemen.
20 and their meal offering, fine flour mingled with oil. Three tenth parts ye shall offer for a bullock, and two tenth parts for the ram,
Verder moet ge als het daarbij horend spijsoffer bij iederen jongen stier drie issaron meelbloem, met olie gemengd, opdragen, bij den ram twee issaron,
21 a tenth part shall thou offer for every lamb of the seven lambs.
en bij ieder van de zeven lammeren telkens een issaron.
22 Also one he-goat for a sin offering, to make atonement for you.
Bovendien nog een bok als zondeoffer, om verzoening voor u te verkrijgen.
23 Ye shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
Dit alles moet ge opdragen buiten het dagelijkse brandoffer van iedere morgen.
24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah. It shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
Op elk van de zeven dagen moet ge dus buiten het dagelijkse brandoffer, als spijs een heerlijk geurend vuuroffer aan Jahweh opdragen, met het plengoffer dat er bij hoort.
25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation. Ye shall do no job work.
Op de zevende dag moet ge een godsdienstige bijeenkomst houden en moogt ge geen slafelijke arbeid verrichten.
26 Also in the day of the first-fruits, when ye offer a new meal offering to Jehovah in your feast of weeks, ye shall have a holy convocation. Ye shall do no job work.
Op de dag der eerstelingen, op uw feest der weken, wanneer ge een nieuw spijsoffer aan Jahweh brengt, moet ge een godsdienstige bijeenkomst houden, en moogt ge geen slafelijke arbeid verrichten.
27 But ye shall offer a burnt offering for a sweet savor to Jehovah: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old,
Dan moet ge een heerlijk geurend brandoffer aan Jahweh opdragen van twee jonge stieren, een ram, en zeven eenjarige lammeren; gave dieren moet ge nemen.
28 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for each bullock, two tenth parts for the one ram,
Verder als het daarbij horende spijsoffer bij iederen stier drie issaron meelbloem, met olie gemengd, twee issaron bij iederen ram,
29 a tenth part for every lamb of the seven lambs,
en telkens een issaron bij ieder van de zeven lammeren.
30 one he-goat, to make atonement for you.
Bovendien nog een geitebok, als zondeoffer om verzoening voor u te verkrijgen.
31 Besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, ye shall offer them (they shall be to you without blemish), and their drink offerings.
Ge moet dat met de daarbij horende plengoffers opdragen buiten het dagelijkse brand- en spijsoffer.