< Numbers 26 >
1 And it came to pass after the plague, that Jehovah spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
Postquam noxiorum sanguis effusus est, dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem:
2 Take the sum of all the congregation of the sons of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all who are able to go forth to war in Israel.
Numerate omnem summam filiorum Israel a viginti annis et supra, per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere.
3 And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho
Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho, ad eos, qui erant
4 saying from twenty years old and upward, as Jehovah commanded Moses and the sons of Israel, who came forth out of the land of Egypt.
a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat, quorum iste est numerus:
5 Reuben, the firstborn of Israel. The sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
Ruben primogenitus Israel. Huius filius, Henoch, a quo familia Henochitarum: et Phallu, a quo familia Phalluitarum:
6 of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
et Hesron, a quo familia Hesronitarum: et Charmi, a quo familia Charmitarum.
7 These are the families of the Reubenites. And those who were numbered of them were forty-three thousand and seven hundred and thirty.
Hæ sunt familiæ de stirpe Ruben: quarum numerus inventus est quadraginta tria millia, et septingenti triginta.
8 (And the sons of Pallu: Eliab.
Filius Phallu, Eliab.
9 And the sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were renown men of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah when they strove against Jehovah,
Huius filii, Namuel et Dathan et Abiron. Isti sunt Dathan et Abiron principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt:
10 and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah when that company died, that time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became an example.
et aperiens terra os suum devoravit Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros. Et factum est grande miraculum,
11 Notwithstanding, the sons of Korah did not die.)
ut, Core pereunte, filii illius non perirent.
12 The sons of Simeon according to their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum: Iamin, ab hoc familia Iaminitarum: Iachin, ab hoc familia Iachinitarum:
13 of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
Zare, ab hoc familia Zareitarum: Saul, ab hoc familia Saulitarum.
14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand and two hundred.
Hæ sunt familiæ de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo millia ducenti.
15 The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum: Aggi, ab hoc familia Aggitarum: Suni, ab hoc familia Sunitarum:
16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
Ozni, ab hoc familia Oznitarum: Her, ab hoc familia Heritarum:
17 of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
Arod, ab hoc familia Aroditarum: Ariel, ab hoc familia Arielitarum.
18 These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
Istæ sunt familiæ Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.
19 The sons of Judah: Er and Onan, and Er and Onan died in the land of Canaan.
Filii Iuda, Her et Onan, qui ambo mortui sunt in Terra Chanaan.
20 And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
Fueruntque filii Iuda, per cognationes suas: Sela, a quo familia Selaitarum: Phares, a quo familia Pharesitarum: Zare, a quo familia Zareitarum.
21 And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
Porro filii Phares: Hesron, a quo familia Hesronitarum: et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
22 These are the families of Judah according to those who were numbered of them, seventy-six thousand and five hundred.
Istæ sunt familiæ Iuda, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex millia quingenti.
23 The sons of Issachar according to their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
Filii Issachar, per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum: Phua, a quo familia Phuaitarum:
24 of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
Iasub, a quo familia Iasubitarum: Semran, a quo familia Semranitarum.
25 These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, sixty-four thousand and three hundred.
Hæ sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor millia trecenti.
26 The sons of Zebulun according to their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum: Elon, a quo familia Elonitarum: Ialel, a quo familia Ialelitarum.
27 These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, sixty thousand and five hundred.
Hæ sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta millia quingenti.
28 The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
Filii Ioseph per cognationes suas, Manasse et Ephraim.
29 The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum. Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
30 These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum: et Helec, a quo familia Helecitarum:
31 and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
et Asriel, a quo familia Asrielitarum: et Sechem, a quo familia Sechemitarum:
32 and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
et Semida, a quo familia Semidaitarum: et Hepher, a quo familia Hepheritarum.
33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters, and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat, sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa.
34 These are the families of Manasseh, and those who were numbered of them were fifty-two thousand and seven hundred.
Hæ sunt familiæ Manasse, et numerus earum, quinquaginta duo millia septingenti.
35 These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum: Becher, a quo familia Becheritarum: Thehen, a quo familia Thehenitarum.
36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.
37 These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
Hæ sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo millia quingenti.
38 The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
Isti sunt filii Ioseph per familias suas. Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum: Asbel, a quo familia Asbelitarum: Ahiram, a quo familia Ahiramitarum:
39 of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
Supham, a quo familia Suphamitarum: Hupham, a quo familia Huphamitarum.
40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
Filii Bela: Hered, et Noeman. De Hered, familia Hereditarum: de Noeman, familia Noemanitarum.
41 These are the sons of Benjamin according to their families, and those who were numbered of them were forty-five thousand and six hundred.
Hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadraginta quinque millia sexcenti.
42 These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hæ sunt cognationes Dan per familias suas.
43 All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand and four hundred.
Omnes fuere Suhamitæ, quorum numerus erat sexaginta quattuor millia quadringenti.
44 The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.
Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum: Iessui, a quo familia Iessuitarum: Brie, a quo familia Brieitarum.
45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
Filii Brie: Heber, a quo familia Heberitarum: et Melchiel, a quo familia Melchielitarum.
46 And the name of the daughter of Asher was Serah.
Nomen autem filiæ Aser, fuit Sara.
47 These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, fifty-three thousand and four hundred.
Hæ cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria millia quadringenti.
48 The sons of Naphtali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
Filii Nephthali per cognationes suas: Iesiel, a quo familia Iesielitarum: Guni, a quo familia Gunitarum:
49 of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
Ieser, a quo familia Ieseritarum: Sellem, a quo familia Sellemitarum.
50 These are the families of Naphtali according to their families, and those who were numbered of them were forty-five thousand and four hundred.
Hæ sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas: quorum numerus quadraginta quinque millia quadringenti.
51 These are those who were numbered of the sons of Israel, six hundred one thousand seven hundred and thirty.
Ista est summa filiorum Israel, qui recensiti sunt, sexcenta millia, et mille septingenti triginta.
52 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
53 To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas.
54 To the many thou shall give more inheritance, and to the few thou shall give less inheritance: to each one according to those who were numbered of him shall his inheritance be given.
Pluribus maiorem partem dabis, et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio:
55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot. They shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
ita dumtaxat ut sors Terram tribubus dividat et familiis.
56 According to the lot their inheritance shall be divided between the many and the fewer.
Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant, vel pauciores.
57 And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum: Caath, a quo famiia Caathitarum: Merari, a quo familia Meraritarum.
58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begot Amram.
Hæ sunt familiæ Levi: Familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram:
59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quæ nata est ei in Ægypto. Hæc genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen, et Mariam sororem eorum:
60 And to Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
De Aaron orti sunt Nadab et Abiu, et Eleazar et Ithamar:
61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Jehovah.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
62 And those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel, because there was no inheritance given them among the sons of Israel.
Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria millia generis masculini ab uno mense et supra: quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est.
63 These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote, in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho.
64 But among these there was not a man of them who was numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
Inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:
65 For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not a man of them left, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Prædixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine. Nullusque remansit ex eis, nisi Caleb filius Iephone, et Iosue filius Nun.