< Numbers 18 >

1 And Jehovah said to Aaron, Thou and thy sons and thy fathers' house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary, and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
耶和华对亚伦说:“你和你的儿子,并你本族的人,要一同担当干犯圣所的罪孽。你和你的儿子也要一同担当干犯祭司职任的罪孽。
2 And thy brothers also, the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou near with thee, that they may be joined to thee, and minister to thee, but thou and thy sons with thee shall be before the tent of the testimony.
你要带你弟兄利未人,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服事你,只是你和你的儿子,要一同在法柜的帐幕前供职。
3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the tent. Only they shall not come near to the vessels of the sanctuary and to the altar, that they not die, neither they, nor ye.
他们要守所吩咐你的,并守全帐幕,只是不可挨近圣所的器具和坛,免得他们和你们都死亡。
4 And they shall be joined to thee, and keep the charge of the tent of meeting, for all the service of the tent, and a stranger shall not come near to you.
他们要与你联合,也要看守会幕,办理帐幕一切的事,只是外人不可挨近你们。
5 And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar, that there be no more wrath upon the sons of Israel.
你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。
6 And I, behold, I have taken your brothers the Levites from among the sons of Israel. They are a gift to you, given to Jehovah, to do the service of the tent of meeting.
我已将你们的弟兄利未人从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐的,为要办理会幕的事。
7 And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil, and ye shall serve. I give you the priesthood as a service of gift. And the stranger who comes near shall be put to death.
你和你的儿子要为一切属坛和幔子内的事一同守祭司的职任。你们要这样供职;我将祭司的职任给你们当作赏赐事奉我。凡挨近的外人必被治死。”
8 And Jehovah spoke to Aaron, And I, behold, I have given thee the charge of my heave offerings, even all the hallowed things of the sons of Israel. I have given them to thee by reason of the anointing, and to thy sons, as a portion forever.
耶和华晓谕亚伦说:“我已将归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,交给你经管;因你受过膏,把这些都赐给你和你的子孙,当作永得的分。
9 This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every oblation of theirs, even every meal offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render to me, shall be most holy for thee and for thy sons.
以色列人归给我至圣的供物,就是一切的素祭、赎罪祭、赎愆祭,其中所有存留不经火的,都为至圣之物,要归给你和你的子孙。
10 As the most holy things thou shall eat of it; every male shall eat of it. It shall be holy to thee.
你要拿这些当至圣物吃;凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
11 And this is thine: the heave offering of their gift, even all the wave offerings of the sons of Israel. I have given them to thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, as a portion forever. Everyone who is clean in thy house shall eat of it.
以色列人所献的举祭并摇祭都是你的;我已赐给你和你的儿女,当作永得的分;凡在你家中的洁净人都可以吃。
12 All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first-fruits of them which they give to Jehovah, I have given them to thee.
凡油中、新酒中、五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我都赐给你。
13 The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Jehovah, shall be thine. Everyone who is clean in thy house shall eat of it.
凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物也都要归与你。你家中的洁净人都可以吃。
14 Everything devoted in Israel shall be thine.
以色列中一切永献的都必归与你。
15 Everything that opens the womb, of all flesh which they offer to Jehovah, both of man and beast shall be thine. Nevertheless the firstborn of man thou shall surely redeem, and the firstling of unclean beasts thou shall redeem.
他们所有奉给耶和华的,连人带牲畜,凡头生的,都要归给你;只是人头生的,总要赎出来;不洁净牲畜头生的,也要赎出来。
16 And those that are to be redeemed of them from a month old shall thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, according to the shekel of the sanctuary (the same is twenty gerahs).
其中在一月之外所当赎的,要照你所估定的价,按圣所的平,用银子五舍客勒赎出来(一舍客勒是二十季拉)。
17 But the firstling of an ox, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shall not redeem. They are holy. Thou shall sprinkle their blood upon the altar, and shall burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor to Jehovah.
只是头生的牛,或是头生的绵羊和山羊,必不可赎,都是圣的,要把它的血洒在坛上,把它的脂油焚烧,当作馨香的火祭献给耶和华。
18 And the flesh of them shall be thine. As the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
它的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
19 All the heave offerings of the holy things, which the sons of Israel offer to Jehovah, I have given thee, and thy sons and thy daughters with thee, as a portion forever. It is a covenant of salt forever before Jehovah to thee and to thy seed with thee.
凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,当作永得的分。这是给你和你的后裔、在耶和华面前作为永远的盐约。”
20 And Jehovah said to Aaron, Thou shall have no inheritance in their land, neither shall thou have any portion among them. I am thy portion and thine inheritance among the sons of Israel.
耶和华对亚伦说:“你在以色列人的境内不可有产业,在他们中间也不可有分。我就是你的分,是你的产业。”
21 And to the sons of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.
“凡以色列中出产的十分之一,我已赐给利未的子孙为业;因他们所办的是会幕的事,所以赐给他们为酬他们的劳。
22 And henceforth the sons of Israel shall not come near the tent of meeting, lest they bear sin, and die.
从今以后,以色列人不可挨近会幕,免得他们担罪而死。
23 But the Levites shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity. It shall be a statute forever throughout your generations. And among the sons of Israel they shall have no inheritance.
惟独利未人要办会幕的事,担当罪孽;这要作你们世世代代永远的定例。他们在以色列人中不可有产业;
24 For the tithe of the sons of Israel, which they offer as a heave offering to Jehovah, I have given to the Levites for an inheritance. Therefore I have said to them, Among the sons of Israel they shall have no inheritance.
因为以色列人中出产的十分之一,就是献给耶和华为举祭的,我已赐给利未人为业。所以我对他们说:‘在以色列人中不可有产业。’”
25 And Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华吩咐摩西说:
26 Moreover thou shall speak to the Levites, and say to them, When ye take from the sons of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up a heave offering of it for Jehovah, a tithe of the tithe.
“你晓谕利未人说:你们从以色列人中所取的十分之一,就是我给你们为业的,要再从那十分之一中取十分之一作为举祭献给耶和华,
27 And your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fullness of the winepress.
这举祭要算为你们场上的谷,又如满酒榨的酒。
28 Thus ye also shall offer a heave offering to Jehovah of all your tithes, which ye receive of the sons of Israel. And from it ye shall give Jehovah's heave offering to Aaron the priest.
这样,你们从以色列人中所得的十分之一也要作举祭献给耶和华,从这十分之一中,将所献给耶和华的举祭归给祭司亚伦。
29 Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of Jehovah, of all the best of it, even the hallowed part of it out of it.
奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
30 Therefore thou shall say to them, When ye heave the best of it from it, then it shall be reckoned to the Levites as the increase of the threshing-floor, and as the increase of the wine-press.
所以你要对利未人说:你们从其中将至好的举起,这就算为你们场上的粮,又如酒榨的酒。
31 And ye shall eat it in every place, ye and your households, for it is your reward in return for your service in the tent of meeting.
你们和你们家属随处可以吃;这原是你们的赏赐,是酬你们在会幕里办事的劳。
32 And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it. And ye shall not profane the holy things of the sons of Israel, that ye not die.
你们从其中将至好的举起,就不至因这物担罪。你们不可亵渎以色列人的圣物,免得死亡。”

< Numbers 18 >