< Numbers 15 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Og Herren talede til Mose og sagde:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When ye come into the land of your habitations, which I give to you,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I komme til det Land, som I skulle bo udi, hvilket jeg vil give eder,
3 and will make an offering by fire to Jehovah, a burnt offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill offering, or in your set feasts, to make a sweet savor to Jehovah, of the herd, or of the flock,
og I ville gøre Herren et Ildoffer, Brændoffer eller Slagtoffer, for at indfri et særligt Løfte, eller som et frivilligt Offer, eller paa eders bestemte Tider, for at berede Herren en behagelig Lugt, af stort Kvæg eller smaat Kvæg:
4 then he who offers his oblation shall offer to Jehovah a meal offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil.
Da skal den, som ofrer sit Offer, ofre til Herren et Madoffer af en tiende Part Mel, blandet med en fjerde Part af en Hin Olie;
5 And wine for the drink offering, the fourth part of a hin, thou shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
og en fjerde Part af en Hin Vin til et Drikoffer skal du befede, tillige med Brændofret eller Slagtofret, til hvert Lam.
6 Or for a ram, thou shall prepare for a meal offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil.
Eller er det til en Væder, saa skal du lave Madoffer af tvende tiende Parter Mel, blandet med en tredje Part af en Hin Olie;
7 And for the drink offering thou shall offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor to Jehovah.
og Vin til et Drikoffer, en tredje Part af en Hin, skal du ofre til en behagelig Lugt for Herren.
8 And when thou prepare a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings to Jehovah;
Og naar du vil lave en ung Tyr til et Brændoffer eller Slagtoffer, for at indfri et særligt Løfte eller gøre et Takoffer for Herren,
9 then he shall offer with the bullock a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil.
da skal man ofre tillige med den unge Tyr som Madoffer tre tiende Parter Mel, blandet med en halv Hin Olie.
10 And thou shall offer for the drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah.
Og du skal ofre Vin til Drikofret, en halv Hin; det er et Ildoffer, en behagelig Lugt for Herren.
11 Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
Paa denne Maade skal det ske med een Okse eller med een Væder eller med eet Lam af Faarene eller af Gederne;
12 According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
efter det Tal, som I skulle bringe, skulle I lave det paa denne Maade, for ethvert efter deres Tal.
13 All who are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah.
Hver indfødt skal gøre disse Ting paa denne Maade for at ofre et Ildoffer, en behagelig Lugt for Herren.
14 And if a stranger sojourns with you, or whoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah; as ye do, so he shall do.
Og om en fremmed opholder sig hos eder, eller en, som er midt iblandt eder hos eders Efterkommere, og han vil gøre et Ildoffer, en behagelig Lugt for Herren, saa skal han gøre, ligesom I skulle gøre.
15 For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger who sojourns with you, a statute forever throughout your generations. As ye are, so shall the sojourner be before Jehovah.
Du Menighed! der skal være een Skik for eder og for den fremmede, som opholder sig hos eder, det er en evig Skik hos eders Efterkommere; som det er for eder, saa skal det være for den fremmede, for Herrens Ansigt.
16 One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger who sojourns with you.
Een Lov og een Ret skal være for eder og for den fremmede, som opholder sig hos eder.
17 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Og Herren talede til Mose og sagde:
18 Speak to the sons of Israel, and say to them, When ye come into the land where I bring you,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I komme i det Land, hvorhen jeg vil føre eder,
19 then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave offering to Jehovah.
da skal det ske, naar I æde af Landets Brød, at I skulle bringe en Offergave for Herren.
20 Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave offering, as the heave offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.
Det første af eders Dejg, nemlig en Kage, skulle I bringe til en Gave, ligesom Gaven fra Loen, saaledes skulle I bringe den.
21 Of the first of your dough ye shall give to Jehovah a heave offering throughout your generations.
Af det første af eders Dejg skulle I give Herren en Gave, hos eders Efterkommere.
22 And when ye shall err, and not observe all these commandments, which Jehovah has spoken to Moses,
Og naar I forse eder og ikke gøre alle disse Bud, som Herren har talet til Mose,
23 even all that Jehovah has commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations,
alt det, som Herren har budet eder ved Mose, fra den Dag af, da Herren har befalet det, og derefter, hos eders Efterkommere:
24 then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savor to Jehovah, with the meal offering of it, and the drink offering of it, according to the ordinance, and one he-goat for a sin offering.
Da skal det ske, om noget er skjult for Menighedens Øjne og er gjort af Vanvare, at den ganske Menighed skal lave en ung Tyr til Brændoffer, til en behagelig Lugt for Herren, og dens Madoffer og dens Drikoffer efter vanlig Vis, og een Gedebuk til Syndoffer.
25 And the priest shall make atonement for all the congregation of the sons of Israel, and they shall be forgiven, for it was an error, and they have brought their oblation, an offering made by fire to Jehovah, and their sin offering before Jehovah, for their error.
Saa skal Præsten gøre Forligelse for al Israels Børns Menighed, og det bliver dem forladt; thi det er af Vanvare, og de skulle føre deres Offer frem til et Ildoffer for Herren, og deres Syndoffer for Herrens Ansigt for deres Vanvares Skyld,
26 And all the congregation of the sons of Israel shall be forgiven, and the stranger who sojourns among them, for in respect of all the people it was done unwittingly.
og det bliver al Israels Børns Menighed og den fremmede, som opholder sig midt iblandt dem, forladt, efterdi det er vederfaret det ganske Folk af Vanvare.
27 And if one soul sins unwittingly, then he shall offer a she-goat a year old for a sin offering.
Men naar en enkelt synder af Vanvare, da skal han ofre en aargammel Ged til et Syndoffer.
28 And the priest shall make atonement for the soul that errs, when he sins unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him, and he shall be forgiven.
Og Præsten skal gøre Forligelse for ham, som har forset sig og syndede af Vanvare, for Herrens Ansigt; han skal gøre Forligelse for ham, saa bliver det ham forladt.
29 Ye shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is home-born among the sons of Israel, and for the stranger who sojourns among them.
For den indfødte blandt Israels Børn og for den fremmede, som opholder sig midt iblandt dem, hos eder skal være een Lov for den, som gør noget af Vanvare.
30 But the soul that does anything with a high hand, whether he be home-born or a sojourner, the same blasphemes Jehovah, and that soul shall be cut off from among his people.
Men den Person, som gør noget af Trodsighed, være sig en indfødt eller en fremmed, han har forhaanet Herren, og den Sjæl skal udryddes midt ud af sit Folk;
31 Because he has despised the word of Jehovah, and has broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
thi han har foragtet Herrens Ord og gjort hans Bud til intet; den Sjæl skal udryddes, hans Misgerning skal være paa ham.
32 And while the sons of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks upon the sabbath day.
Og Israels Børn vare i Ørken, og de fandt en Mand, som sankede Ved paa en Sabbatsdag.
33 And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
Og de, som fandt ham sanke Ved, førte ham frem til Mose og til Aron og til al Menigheden.
34 And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
Og de satte ham i Forvaring; thi det var ikke forklaret, hvad der skulde gøres ved ham.
35 And Jehovah said to Moses, The man shall surely be put to death. All the congregation shall stone him with stones outside the camp.
Og Herren sagde til Mose: Den Mand skal visselig dødes; den ganske Menighed skal stene ham med Stene uden for Lejren.
36 And all the congregation brought him outside the camp, and stoned him to death with stones, as Jehovah commanded Moses.
Da førte al Menigheden ham ud uden for Lejren, og de stenede ham med Stene, og han døde; saasom Herren havde befalet Mose.
37 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Og Herren talte til Mose og sagde:
38 Speak to the sons of Israel, and bid them that they make for them hems in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the hem of each border a cord of blue.
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem, at de skulle gøre sig Kvaster paa Fligene af deres Klæder, hos deres Efterkommere, og de skulle sætte en blaa ulden Snor paa hver Fligs Kvast.
39 And it shall be to you for a hem, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them, and that ye not follow after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot,
Og den skulle I have ved hver Kvast, for at I skulle se den og ihukomme alle Herrens Bud og gøre dem; og I skulle ikke søge noget efter eders eget Hjerte og efter eders Øjne, som I bole efter,
40 that ye may remember and do all my commandments, and be holy to your God.
paa det I skulle ihukomme og gøre alle mine Bud; og I skulle være hellige for eders Gud.
41 I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Jehovah your God.
Jeg er Herren eders Gud, som har udført eder af Ægyptens Land for at være eder en Gud; jeg er Herren eders Gud.

< Numbers 15 >