< Numbers 1 >
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, saying,
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
2 Take ye the sum of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls,
Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt;
3 from twenty years old and upward, all who are able to go forth to war in Israel. Thou and Aaron shall number them by their armies.
von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
4 And with you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers' house.
Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann über seines Vaters Haus.
5 And these are the names of the men who shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
Dies sind aber die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: Von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs.
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
Von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
Von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs.
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
Von Isaschar sei Nethaneel, der Sohn Zuars.
9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
Von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons.
10 Of the sons of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
Von den Kindern Joseph: Von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds. Von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs.
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
Von Benjamin sei Abidan, der Sohn Gideonis.
12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
Von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais.
13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
Von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans.
14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
Von Gad sei Eliasaph, der Sohn Deguels.
15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan.
Von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
16 These are those who were called from the congregation, the rulers of the tribes of their fathers. They were the heads of the thousands of Israel.
Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter und Fürsten in Israel waren.
17 And Moses and Aaron took these men who are mentioned by name,
Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month. And they declared their ancestry after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
und sammelten auch die ganze Gemeine am ersten Tage des andern Monden und rechneten sie nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren an und drüber, von Haupt zu Haupt,
19 As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
wie der HERR Mose geboten hatte, und zähleten sie in der Wüste Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel's firstborn, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war,
Der Kinder Ruben, des ersten Sohns Israels, nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
21 those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand and five hundred.
wurden gezählet zum Stamm Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
22 Of the sons of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war,
Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
23 those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand and three hundred.
wurden gezählet zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
24 Of the sons of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Gad nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
25 those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
wurden gezählet vom Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
26 Of the sons of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Juda nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
27 those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand and six hundred.
wurden gezählet vom Stamm Juda vierundsiebenzigtausend und sechshundert.
28 Of the sons of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
29 those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand and four hundred.
wurden gezählet zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
30 Of the sons of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
31 those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand and four hundred.
wurden gezählet zum Stamm SebuIon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
33 those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred;
wurden gezählet zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
34 of the sons of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
35 those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand and two hundred.
wurden zum Stamm Manasse gezählet zweiunddreißigtausend und zweihundert.
36 Of the sons of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
37 those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand and four hundred.
wurden zum Stamm Benjamin gezählet fünfunddreißigtausend und vierhundert.
38 Of the sons of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Dan nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
39 those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand and seven hundred.
wurden gezählet zum Stamm Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
40 Of the sons of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Asser nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
41 those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand and five hundred.
wurden zum Stamm Asser gezählet einundvierzigtausend und fünfhundert.
42 Of the sons of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
43 those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand and four hundred.
wurden zum Stamm Naphthali gezählet dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
44 These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the rulers of Israel, being twelve men. They were each one for his fathers' house.
Dies sind, die Mose und Aaron zähleten, samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Haus ihrer Väter war.
45 So all those who were numbered of the sons of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war in Israel,
Und die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zuziehen taugte in Israel,
46 even all those who were numbered were six hundred three thousand and five hundred and fifty.
deren war sechsmalhunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig.
47 But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them.
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamrn wurden nicht mit unter gezählet.
48 For Jehovah spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
49 Only the tribe of Levi thou shall not number, neither shall thou take the sum of them among the sons of Israel,
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel,
50 but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture of it, and over all that belongs to it. They shall bear the tabernacle, and all the furniture of it, and they shall minister to it, and shall encamp round about the tabernacle.
sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
51 And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And the stranger who comes near shall be put to death.
Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben.
52 And the sons of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies.
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar.
53 But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the sons of Israel. And the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeine der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Hut warten an der Wohnung des Zeugnisses.
54 Thus did the sons of Israel. According to all that Jehovah commanded Moses, so they did.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.