< Nehemiah 7 >
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem, for he was a faithful man, and feared God above many.
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot, and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them. And appoint watchmen of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, and everyone to be opposite his house.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 And my God put into my heart to gather together the ranking men, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first. And I found written therein:
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 These are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two;
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 the sons of Shephatiah, three hundred seventy and two;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 the sons of Arah, six hundred fifty-two;
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 the sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen;
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 the sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four;
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 the sons of Zattu, eight hundred forty-five;
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 the sons of Binnui, six hundred forty-eight;
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 the sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 the sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 the sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 the sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 the sons of Adin, six hundred fifty-five;
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 the sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight;
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 the sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 the sons of Bezai, three hundred twenty-four;
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 the sons of Hariph, a hundred and twelve;
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 the sons of Gibeon, ninety-five;
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 the men of Bethlehem and Netophah, a hundred eighty-eight;
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 the men of Anathoth, a hundred twenty-eight;
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 the men of Beth-azmaveth, forty-two;
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 the men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one;
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 the men of Michmas, a hundred and twenty-two;
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 the men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three;
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33 the men of the other Nebo, fifty-two;
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 the sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four;
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 the sons of Harim, three hundred and twenty;
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 the sons of Jericho, three hundred forty-five;
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 the sons of Immer, a thousand fifty-two;
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 the sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven;
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 the sons of Harim, a thousand and seventeen.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 The singers: the sons of Asaph, a hundred forty-eight.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred thirty-eight.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah.
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 The sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 All the Nethinim and the sons of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not show their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel:
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 And of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 These sought their registration among those who were reckoned by genealogy, but it was not found. Therefore they were deemed polluted and put from the priesthood.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred forty-five singing men and singing women.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68 Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 And some of the heads of fathers gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.