< Nehemiah 7 >
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem, for he was a faithful man, and feared God above many.
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot, and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them. And appoint watchmen of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, and everyone to be opposite his house.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 And my God put into my heart to gather together the ranking men, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first. And I found written therein:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 These are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 the sons of Shephatiah, three hundred seventy and two;
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 the sons of Arah, six hundred fifty-two;
na cia Ara ciarĩ 652
11 the sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 the sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 the sons of Zattu, eight hundred forty-five;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
na cia Zakai ciarĩ 760
15 the sons of Binnui, six hundred forty-eight;
na cia Binui ciarĩ 648
16 the sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 the sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 the sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 the sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 the sons of Adin, six hundred fifty-five;
na cia Adini ciarĩ 655
21 the sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 the sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 the sons of Bezai, three hundred twenty-four;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 the sons of Hariph, a hundred and twelve;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 the sons of Gibeon, ninety-five;
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 the men of Bethlehem and Netophah, a hundred eighty-eight;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 the men of Anathoth, a hundred twenty-eight;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 the men of Beth-azmaveth, forty-two;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 the men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 the men of Michmas, a hundred and twenty-two;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 the men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 the men of the other Nebo, fifty-two;
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 the sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 the sons of Harim, three hundred and twenty;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 the sons of Jericho, three hundred forty-five;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 the sons of Immer, a thousand fifty-two;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 the sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 the sons of Harim, a thousand and seventeen.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 The singers: the sons of Asaph, a hundred forty-eight.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred thirty-eight.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah.
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 The sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
na Nezia, na Hatifa.
57 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 All the Nethinim and the sons of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not show their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 And of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 These sought their registration among those who were reckoned by genealogy, but it was not found. Therefore they were deemed polluted and put from the priesthood.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred forty-five singing men and singing women.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 And some of the heads of fathers gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.