< Nehemiah 7 >
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem, for he was a faithful man, and feared God above many.
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot, and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them. And appoint watchmen of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, and everyone to be opposite his house.
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 And my God put into my heart to gather together the ranking men, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first. And I found written therein:
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 These are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two;
die Familie Parhos 2172;
9 the sons of Shephatiah, three hundred seventy and two;
die Familie Sephatja 372;
10 the sons of Arah, six hundred fifty-two;
die Familie Arah 652;
11 the sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen;
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 the sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four;
die Familie Elam 1254;
13 the sons of Zattu, eight hundred forty-five;
die Familie Satthu 845;
14 the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
die Familie Sakkai 760;
15 the sons of Binnui, six hundred forty-eight;
die Familie Binnui 648;
16 the sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
die Familie Bebai 628;
17 the sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
die Familie Asgad 2322;
18 the sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
die Familie Adonikam 667;
19 the sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
die Familie Bigwai 2067;
20 the sons of Adin, six hundred fifty-five;
die Familie Adin 655;
21 the sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight;
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 the sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
die Familie Hasum 328;
23 the sons of Bezai, three hundred twenty-four;
die Familie Bezai 324;
24 the sons of Hariph, a hundred and twelve;
die Familie Hariph 112;
25 the sons of Gibeon, ninety-five;
die Familie Gibeon 95;
26 the men of Bethlehem and Netophah, a hundred eighty-eight;
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 the men of Anathoth, a hundred twenty-eight;
die Männer von Anathoth 128;
28 the men of Beth-azmaveth, forty-two;
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 the men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one;
die Männer von Rama und Geba 621;
31 the men of Michmas, a hundred and twenty-two;
die Männer von Michmas 122;
32 the men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three;
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 the men of the other Nebo, fifty-two;
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 the sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four;
die Familie des andern Elam 1254;
35 the sons of Harim, three hundred and twenty;
die Familie Harim 320;
36 the sons of Jericho, three hundred forty-five;
die Leute von Jericho 345;
37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one;
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
die Familie Senaa 3930.
39 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 the sons of Immer, a thousand fifty-two;
die Familie Immer 1052;
41 the sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven;
die Familie Pashur 1247;
42 the sons of Harim, a thousand and seventeen.
die Familie Harim 1017.
43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four.
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 The singers: the sons of Asaph, a hundred forty-eight.
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred thirty-eight.
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah.
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 The sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 All the Nethinim and the sons of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not show their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel:
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two.
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 And of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 These sought their registration among those who were reckoned by genealogy, but it was not found. Therefore they were deemed polluted and put from the priesthood.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred forty-five singing men and singing women.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 And some of the heads of fathers gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,