< Nehemiah 7 >
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
১দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem, for he was a faithful man, and feared God above many.
২আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot, and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them. And appoint watchmen of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, and everyone to be opposite his house.
৩আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
৪শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 And my God put into my heart to gather together the ranking men, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first. And I found written therein:
৫পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 These are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
৬যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
৭তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two;
৮পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 the sons of Shephatiah, three hundred seventy and two;
৯শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 the sons of Arah, six hundred fifty-two;
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 the sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen;
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 the sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 the sons of Zattu, eight hundred forty-five;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 the sons of Binnui, six hundred forty-eight;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 the sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 the sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
১৭আস্গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 the sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 the sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 the sons of Adin, six hundred fifty-five;
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 the sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight;
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 the sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 the sons of Bezai, three hundred twenty-four;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 the sons of Hariph, a hundred and twelve;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 the sons of Gibeon, ninety-five;
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 the men of Bethlehem and Netophah, a hundred eighty-eight;
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 the men of Anathoth, a hundred twenty-eight;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 the men of Beth-azmaveth, forty-two;
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 the men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one;
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 the men of Michmas, a hundred and twenty-two;
৩১মিক্মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 the men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three;
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 the men of the other Nebo, fifty-two;
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 the sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 the sons of Harim, three hundred and twenty;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 the sons of Jericho, three hundred forty-five;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one;
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 the sons of Immer, a thousand fifty-two;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 the sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven;
৪১পশ্হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 the sons of Harim, a thousand and seventeen.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four.
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 The singers: the sons of Asaph, a hundred forty-eight.
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred thirty-eight.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরেরা;
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah.
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 The sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 All the Nethinim and the sons of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not show their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel:
৬১তেল্ মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 And of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 These sought their registration among those who were reckoned by genealogy, but it was not found. Therefore they were deemed polluted and put from the priesthood.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred forty-five singing men and singing women.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 And some of the heads of fathers gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।